27 август 2020
Либертариум Либертариум

Вопросы к держателям сетевых библиотек

Понять, в каких условиях живут сетевые библиотеки, можно ознакомившись с ответами на вопросы коллекционеров Кбайтов знаний.

Какой политики охраны авторских прав (режима копирайта/копилефта) Вы придерживаетесь при работе с авторами (если эта работа ведется) и сканировании текстов? Как решаются спорные вопросы, касающиеся авторского права?

Для Вас предпочтительнее размещать переводную литературу или отечественную, различаются ли для них режим копирайта в Вашей библиотеке?

Каков процент современных (для которых есть владельцы копирайта) русских произведений? Если произведения переводные, работаете ли вы с издательствами или переводчиками или авторами?

При возникновении проблем с переводчиками или издательствами уже изданной в бумаге на русском языке произведения, переводите сами? Или же проблемы решаются по мере их поступления, а в момент постинга книг вопросы копирайта не рассматриваются?

Приобретаются ли права на перевод у иностранного автора (либо иного
правообладателя) по договору? И на каком основании осуществляется дальнейшее использование переведенного произведение?

Изданные в Сети произведения можно только читать, или можно воспользоваться ими: издать книгу в бумаге или скопировать на диск и продавать на рынке (если я сочту это прибыльным)? Как решаются подобные вопросы?

Есть ли у другого издательства возникнет желание напечатать книгу, поможет ли эл. библиотека ему в этом или же все-таки придется напрямую обратиться к автору текста/перевода?

Были ли подобные прецеденты или автор сам искал
"бумажного" издателя?

Как учитываются проблемы с искажениями текстов (искажения распознавания текстов, опечатки, разница между авторской и издательской редакцией, отсутствие авторского жирного шрифта и курсива и т.д.) в применяемой Вами политике учета авторских прав?

Есть ли у Вас письменная фиксация копирайт-политики, в какой (письменной, эл.почта, устной, от любого человека устно и т.д.) форме принимаете разрешение автора на постинг текстов?

Если не имеется письменной договора с правообладателем, то с чем связано отсутствие практики заключения письменных договоров?

Как решаете проблемы пополнения своих библиотек произведениями с пиратских CD-ROM? Пополнение произведениями с сайтов коллег?

Какие клаузы российского законодательства, связанные с авторскими и смежными правами Вам больше всего мешают? Помогают? Что нужно дописать?

Нужны ли организации, защищающие права эл. библиотек? Если нет, то почему?

В случае обнаружения файлов из вашей библиотеки на пиратском компакт-диске, будете ли Вы прибегать к обращению в суд за защитой нарушенных прав? Если нет, то почему?

Приведите основные аргументы для авторов и издательств, почему нахождение их книг в Вашей библиотеке не ведет к их финансовым убыткам.

Когда появятся в России первые электронные книги-устройства (на Западе уже появились) с поддержкой кириллицы, и будет ли в них встроена технологическая поддержка защиты авторских прав?

Считаете ли Вы, что перед бумажными библиотеками стоят те же вопросы защиты авторских прав, что и перед электронными (с учетом возможности фотокопирования книг прямо в библиотеке)?

Дайте Ваш прогноз отношения к копирайту в русскоязычных эл. библиотеках на ближайшие пять лет. Какие изменения в экономике книгоиздания несет развитие эл. библиотек / эл. книг-устройств?

Какие источники финансирования эл. библиотек при нынешнем режиме копирайта? Через пять лет?

Какие перспективы ухода от копирайтных ограничений на зарубежные сервера?

Помогут ли методы криптографии создать технологический режим копирайта на книги?

Комментарии (15)

  • Вопросы к держателям сетевых библиотек

    Какой политики охраны авторских прав (режима копирайта/копилефта) Вы придерживаетесь при работе с авторами (если эта работа ведется)

    Для публикации на сайте самого текста просим разрешения автора. В редких случаях, когда полагаем, что автор не против, публикуем до ответа. Но если против, снимем. Поскольку мы библиотека переводов, то все это относится к переводам.

    и сканировании текстов?

    Пока не сканируем, но иногда набираем. (см. выше)

    Как решаются спорные вопросы, касающиеся авторского права?

    Автор всегда прав.

    Для Вас предпочтительнее размещать переводную литературу или отечественную, различаются ли для них режим копирайта в Вашей библиотеке?

    Мы библиотека переводов. Оригиналы приводим только для полноты анализа. С оригиналами не так чисто, но их у нас мало. А на большинство оригиналов копирайт давно закончился.

    Каков процент современных (для которых есть владельцы копирайта) русских произведений?

    90%

    Если произведения переводные, работаете ли вы с издательствами или переводчиками или авторами?

    С переводчиками.

    При возникновении проблем с переводчиками или издательствами уже изданной в бумаге на русском языке произведения, переводите сами? Или же проблемы решаются по мере их поступления, а в момент постинга книг вопросы копирайта не рассматриваются?

    Мы считаем основным исходным материалом не книгу, а живого переводчика

    Изданные в Сети произведения можно только читать, или можно воспользоваться ими: издать книгу в бумаге или скопировать на диск и продавать на рынке (если я сочту это прибыльным)?Как решаются подобные вопросы? Есть ли у другого издательства возникнет желание напечатать книгу, поможет ли эл. библиотека ему в этом или же все-таки придется напрямую обратиться к автору текста/перевода?

    Автор всегда прав. Если его можно спросить, нужно спросить. Если недоволен, нужно договориться именно с ним.

    Были ли подобные прецеденты или автор сам искал "бумажного" издателя?

    Ищем мы но пока не нашли ни одного.

    Как учитываются проблемы с искажениями текстов (искажения распознавания текстов, опечатки, разница между авторской и издательской редакцией, отсутствие авторского жирного шрифта и курсива и т.д.) в применяемой Вами политике учета авторских прав?

    Если автор видит результат, отвечает он. Если не видит, то издатель.

    Есть ли у Вас письменная фиксация копирайт-политики,

    Нет

    В какой (письменной, эл.почта, устной, от любого человека устно и т.д.) форме принимаете разрешение автора на постинг текстов?

    эл.почта

    Как решаете проблемы пополнения своих библиотек произведениями с пиратских CD-ROM?

    Не используем

    Пополнение произведениями с сайтов коллег?

    Если текст найден нами в сети, публикуем линк.

    Какие клаузы российского законодательства, связанные с авторскими и смежными правами Вам больше всего мешают? Помогают? Что нужно дописать?

    Не знаем, не читали.

    Приведите основные аргументы для авторов и издательств, почему нахождение их книг в Вашей библиотеке не ведет к их финансовым убыткам.

    Автор всегда прав. Не хочет - снимем.

    Когда появятся в России первые электронные книги-устройства (на Западе уже появились) с поддержкой кириллицы,

    Через год

    и будет ли в них встроена технологическая поддержка защиты авторских прав?

    Сначала не будет, потом (лет через пять) появится, но взломы все равно будут.

    Считаете ли Вы, что перед бумажными библиотеками стоят те же вопросы защиты авторских прав, что и перед электронными (с учетом возможности фотокопирования книг прямо в библиотеке)?

    Да

    Дайте Ваш прогноз отношения к копирайту в русскоязычных эл. библиотеках на ближайшие пять лет.

    Не изменится

    Какие изменения в экономике книгоиздания несет развитие эл. библиотек / эл. книг-устройств?

    Никаких.

    Какие источники финансирования эл. библиотек при нынешнем режиме копирайта? Через пять лет?

    Никаких.

    Какие перспективы ухода от копирайтных ограничений на зарубежные сервера?

    Никаких.

    Помогут ли методы криптографии создать технологический режим копирайта на книги?

    Да, вместе с электронными деньгами. Как на ТВ. Заплатил - можешь расшифровать

  • Вопросы к держателям сетевых библиотек

    Сервер "Русская фантастика"
    http://www.rusf.ru/

    Какой политики охраны авторских прав (режима копирайта/копилефта) Вы придерживаетесь при работе с авторами (если эта работа ведется) и сканировании текстов? Как решаются спорные вопросы, касающиеся авторского права?

    У нас в основном присылают тексты сами авторы. А с известными авторами, если появляются их тексты все довольно быстро согласовывается - благо я лично многих знаю.

    Для Вас предпочтительнее размещать переводную литературу или отечественную, различаются ли для них режим копирайта в Вашей библиотеке?

    У нас размещается ТОЛЬКО отечественная литература. Такова тематика сервера - ТОЛЬКО русская фантастика.

    Каков процент современных (для которых есть владельцы копирайта) русских произведений?

    Где-то 80% - современные авторы.

    Изданные в Сети произведения можно только читать, или можно воспользоваться ими: издать книгу в бумаге или скопировать на диск и продавать на рынке (если я сочту это прибыльным)? Как решаются подобные вопросы? Есть ли у другого издательства возникнет желание напечатать книгу, поможет ли эл. библиотека ему в этом или же все-таки придется напрямую обратиться к авто рутекста/перевода?

    НИКАКИХ прав вести работу по печати текстов у электронных библиотек нет. ТОЛЬКО автор или переводчик вправе заключать договора на издание. Максимум помощи, которую может оказать библиотека - это дать адрес автора. Могу сказать, что так регулярно и происходит.

    Были ли подобные прецеденты или автор сам искал "бумажного" издателя?

    Были. По просьбе Максима Мошкова я искал адрес автора.
    Могу сказать, что это временная ситуация. В ЛЮБОЙ нормальной электронной библиотеке просто обязаны указать в копирайтах известные адреса писателей или переводчиков. Благо сделать это несложно. Это пока не сделано только потому, что далеко не у всех писателей есть адреса и официальные странички.

    Как учитываются проблемы с искажениями текстов (искажения распознавания текстов, опечатки, разница между авторской и издательской редакцией, отсутствие авторского жирного шрифта и курсива и т.д.) в применяемой Вами политике учета авторских прав?

    Искажения (в основном, кстати, вносимые при сканировании) конечно мешают. У нас сейчас идет работа над учетом всех исправлений в тексте. В архив к исправленному произведению вкладывается файл, который готовят добровольные корректоры, в котором описаны все сделанные изменения. Это существенно уменьшает объем работ при объединении двух различных правок и при сравнении текстов. А вообще мы предпочитаем получать тексты прямо от авторов. Благо русские фантасты сейчас доступны и имеют адреса в сети.
    По поводу курсива и выделений все тоже решается просто. У нас сейчас готовится перевод библиотеки в HTML (на страницах писателей уже можно посмотреть на первые результаты этой работы). Пишутся скрипты для автоматизации этого процесса. Ничего из присылаемых автором Word файлов теряться не будет!

    Есть ли у Вас письменная фиксация копирайт-политики, в какой (письменной, эл.почта, устной, от любого человека устно и т.д.) форме принимаете разрешение автора на постинг текстов?

    Увы, нередко в устной. Уже был случай, когда автор "откатил" разрешение (сказал, что ничего не разрешал). К счастью в последнее время все больше ответов идет по почте, а я храню полную базу всех писем (сейчас 16000 писем).

    Как решаете проблемы пополнения своих библиотек произведениями с пиратских CD-ROM?

    Если хозяева сайта не возражают и нет запрета автора - то добавляем.

    Какие клаузы российского законодательства, связанные с авторскими и смежными правами Вам больше всего мешают? Помогают? Что нужно дописать?

    Какая разница, как устроено наше законодательство, если оно не работает? Есть люди размещающие тексты против воли автора. Что автор может с ними сделать? Во сколько ему это обойдется?

    Когда появятся в России первые электронные книги-устройства (на Западе уже появились) с поддержкой кириллицы, и будет ли в них встроена технологическая поддержка защиты авторских прав?

    Да, безусловно.

    Считаете ли Вы, что перед бумажными библиотеками стоят те же вопросы защиты авторских прав, что и перед электронными (с учетом возможности фотокопирования книг прямо в библиотеке)?

    К счастью для бумажных библиотек их статус уже устоялся. Кроме того ксерокопии там как правило платные (причем цены выше уличного ксерокса), да и объемы копирования текстов явно не те... Т.е. это разные вопросы.

    Дайте Ваш прогноз отношения к копирайту в русскоязычных эл. библиотеках на ближайшие пять лет. Какие изменения в экономике книгоиздания несет развитие эл. библиотек / эл. книг-устройств?

    Отношение к копирайту существенно не изменится, разве что теснее станет связь с авторами и литагентами. А про изменения в экономике...
    Разве что начнут брать деньги за электронные книги. Скоро.

    Какие источники финансирования эл. библиотек при нынешнем режиме копирайта?

    Видимо только спонсирование и, частично, реклама.

    Через пять лет?

    Платная выдача текстов книг.

    Какие перспективы ухода от копирайтных ограничений на зарубежные сервера?

    Если Россия не начнет воевать с НАТО, то перспективы неутешительные.

    Помогут ли методы криптографии создать технологический режим копирайта на книги?

    Безусловно.
    Постепенно идет к тому, что всех граждан старанием государства и коммерческих компаний, будут свои открытые-закрытые ключи. Аналогично такие ключи уже могут генерировать приложения. Таким образом абсолютно реально по открытым каналам передавать вполне закрытую информацию. Использовать эту технологию для ПРОДАЖИ через Интернет электронных книг можно будет как только достигнет нужного обьема рынок и будут ужесточены антипиратские действия.

    В случае обнаружения файлов из Вашей библиотеки на пиратском компакт-диске, будете ли Вы прибегать к обращению в суд? Если нет, то почему?

    Потому, что в данном случае нарушаются не права библиотеки, а права автора! Это же разные вещи. А вот поставить автора в известность и, по возможности, собрать дополнительную информацию о файлах - это постоянно.

    Нужны ли организации защищиющие права эл. библиотек? Если нет, то почему?

    Нужны. Правда это тоже скорее защита прав автора. ТИПИЧНЕЙШАЯ ситуация: Я говорю с автором по поводу выкладывания его вещей в Сеть. Автор не против. Но хочет, чтобы он мог при необходимости вещи изьять (например, готовится переиздание и автор подписал новый договор). Сейчас я не могу гарантировать что вещь пропадет из сети, поскольку у нас пишется - ДАННЫЕ ФАЙЛЫ МОГУТ НАХОДИТЬСЯ ТОЛЬКО НА СЕРВЕРАХ (список), а Вася П. плевать на это хотел и делает свою библиотеку из эксклюзивных и запрещенных к выкладыванию вещей.

    Повторюсь это не преувеличение!!!: Я лично знаю большинство известных русских фантастов (от Стругацкого до Головачева, от Булычева до Перумова...) - и такие разговоры происходят ОЧЕНЬ часто! Причем кстати известные-то как раз спокойны. А вот менее раскрученные авторы беспокоятся очень сильно.

    C чем связано отсутствие практики заключения письменных договоров с авторами?

    Эл. библиотека не юридическое лицо. Она не может заключать договора. По крайней мере, мне не известны такие библиотеки.

    Проявляют ли какие-либо гос. организации интерес к работе эл. библиотек?

    Да. Ленинка, например.

  • Вопросы к держателям сетевых библиотек

    Кратко о нашей фирме. Мы занимаемся (по подразделениям)
    а) разработкой больших программных систем.
    б) продажей и ремонтом выч. техники
    в) аудит и бух. обслуживание предприятий

    Т.к. наш сайт был первым в Караганде, мы открыли на нем раздел о нашем городе, который частично заполняем сами тем, что нам интересно, частично отдаем нашим местным авторам для размещения материалов о нашем городе и республике. Никаких коммерческих соглашений с авторами не заключается. И вообще никаких прямых материальных выгод от нашего присутствия в Сети мы в ближайшие годы не ждем. Это просто
    вывеска, чтобы нас не забывали. (В бывшем Союзе многие помнят наш бух. комплекс "Лука").

    Какой политики охраны авторских прав (режима копирайта/копилефта) Вы придерживаетесь при работе с авторами (если эта работа ведется) и сканировании текстов? Как решаются спорные вопросы, касающиеся авторского права? Для Вас предпочтительнее размещать переводную литературу или отечественную, различаются ли для них режим копирайта в Вашей библиотеке? Каков процент современных (для которых есть владельцы копирайта) русских произведений? Если произведения переводные, работаете ли вы с издательствами или переводчиками или авторами? При возникновении проблем с переводчиками или издательствами уже изданной в бумаге на русском языке произведения, переводите сами? Или же проблемы решаются по мере их поступления, а в момент постинга книг вопросы копирайта не рассматриваются?

    Наш сервер, в некотором роде, краеведческий, поэтому наши авторы - местные.

    Изданные в Сети произведения можно только читать, или можно воспользоваться ими: издать книгу в бумаге или скопировать на диск и продавать на рынке (если я сочту это прибыльным)? Как решаются подобные вопросы? Есть ли у другого издательства возникнет желание напечатать книгу, поможет ли эл. библиотека ему в этом или же все-таки придется напрямую обратиться к автору текста/перевода? Были ли подобные прецеденты или автор сам искал "бумажного" издателя?

    Прецедентов не было.

    Как учитываются проблемы с искажениями текстов (искажения распознавания текстов, опечатки, разница между авторской и издательской редакцией, отсутствие авторского жирного шрифта и курсива и т.д.) в применяемой Вами политике учета авторских прав?

    По согласованию с авторами.

    Есть ли у Вас письменная фиксация копирайт-политики, в какой (письменной, эл.почта, устной, от любого человека устно и т.д.) форме принимаете разрешение автора на постинг текстов?

    Все вопросы решаются по устной договоренности, т.к. авторы, в основном местные и, чаще всего, лично знакомы одному из сотрудников фирмы.

    Как решаете проблемы пополнения своих библиотек произведениями с пиратских CD-ROM? Пополнение произведениями с сайтов коллег?

    Увы, мы все еще грешим использованием пиратских CD, но при возникновении проблем копирайта (иногда получаем письма от авторов), проблема решается в пользу владельца права. Либо удаление материала, либо ссылка на авторский сайт. Пополнение с сайтов коллег (зеркалирование) обязательно с разрешения авторов и ссылкой на оригинал.

    Какие клаузы российского законодательства, связанные с авторскими и смежными правами Вам больше всего мешают? Помогают? Что нужно дописать?

    Российское законодательство нас пока никак не касается - у нас свои законы.

    Приведите основные аргументы для авторов и издательств, почему нахождение их книг в Вашей библиотеке не ведет к их финансовым убыткам.

    Количество "бумажных читателей" несоизмеримо с количеством "электронных"

    Когда появятся в России первые электронные книги-устройства (на Западе уже появились) с поддержкой кириллицы, и будет ли в них встроена технологическая
    поддержка защиты авторских прав?

    ????

    Считаете ли Вы, что перед бумажными библиотеками стоят те же вопросы защиты авторских прав, что и перед электронными (с учетом возможности фотокопирования книг прямо в библиотеке)?

    Да.

    Дайте Ваш прогноз отношения к копирайту в русскоязычных эл. библиотеках на ближайшие пять лет. Какие изменения в экономике книгоиздания несет развитие эл. библиотек / эл. книг-устройств?

    Думаю, никаких существ. изменений не проихойдет.

    Какие источники финансирования эл. библиотек при нынешнем режиме копирайта? Через пять лет?

    Другие виды деятельности.

    Какие перспективы ухода от копирайтных ограничений на зарубежные сервера?

    ???

    Помогут ли методы криптографии создать технологический режим копирайта на книги?

    Вероятно, да. Зависит от того, насколько криптографирование приведет к удорожанию издания.

    Eсли вы обнаружите файлы из вашей библиотеки, скажем, на пиратском компакт-диске, что вы будете делать? Какая реакция будет у вашего автора? Или он заинтересован в дополнительной раскрутке? Будет ли ваша библиотека обращаться в суд за защитой нарушенных прав? Если нет, то почему?

    Это - вряд ли. Кому нужны мы и наши авторы?

    Какие источники финансирования эл. библиотек при нынешнем режиме копирайта?

    Другие виды деятельности.

    А. Гращенков,
    ПЛЮСМИКРО, KZ
    [email protected]

  • Вопросы к держателям сетевых библиотек

    Библиотека Мошкова
    http://lib.ru/

    Какой политики охраны авторских прав (режима копирайта/копилефта) Вы придерживаетесь при работе с авторами (если эта работа ведется) и сканировании текстов?

    Все тексты, выставленые в моей библиотеке были взяты из Интернета - из ftp/www архивов открытого доступа или присланы читателями. Не исключаю возможность, что авторы и/или владельцы авторских прав на некоторые из этих произведений будут возражать против их нахождении в открытом доступе. В таком случае поставьте меня об этом в известность, я готов НЕМЕДЛЕННО снять такие тексты из своей библиотеки.

    Как решаются спорные вопросы, касающиеся авторского права?

    Исходя из постулата что воля автора - закон. Как автор скажет - так и будет.

    Для Вас предпочтительнее размещать переводную литературу или отечественную, различаются ли для них режим копирайта в Вашей библиотеке?

    Я предпочитаю размещать хорошие книжки, а перевод это или оригинал - роли не играет. Теоретически режим тоже не различается. Практически - зарубежные авторы по русски не читают.

    Каков процент современных (для которых есть владельцы копирайта) русских
    произведений?

    Имеется ввиду - живых? Примерно 70% произведений в библиотеке - оригиналы на русском, около 25 - переводы, 5% - оригиналы на english.

    Если произведения переводные, работаете ли вы с издательствами или переводчиками или авторами?

    В первую очередь с переводчиками, если с ними удается связаться.

    При возникновении проблем с переводчиками или издательствами уже изданной в бумаге на русском языке произведения, переводите сами?

    Не перевожу.

    Или же проблемы решаются по мере их поступления, а в момент постинга книг вопросы копирайта не рассматриваются?

    Если имеется контактный адрес правообладателя - то вопрос решается до постинга, если координаты недоступны - то вопросы копирайта рассматриваются по мере их возникновения.

    Изданные в Сети произведения можно только читать, или можно воспользоваться ими: издать книгу в бумаге или скопировать на диск и продавать на рынке (если я сочту это прибыльным)?

    Тут все очевидно. Делаешь деньги на авторском труде - делись с автором.

    Как решаются подобные вопросы?

    По договоренности.

    Есть ли у другого издательства возникнет желание напечатать книгу, поможет ли эл. библиотека ему в этом или же все-таки придется напрямую обратиться к
    автору текста/перевода?

    Электронная библиотека поможет издателю связаться с автором.

    Были ли подобные прецеденты или автор сам искал "бумажного" издателя?

    Случаев, когда издатели через библиотеку искали и находили авторов/переводчиков с целью издания - я могу насчиатать около 20.

    Как учитываются проблемы с искажениями текстов (искажения распознавания текстов, опечатки, разница между авторской и издательской редакцией, отсутствие авторского жирного шрифта и курсива и т.д.) в применяемой Вами политике учета авторских прав?

    Проблема есть. А решать ее приходится всеми доступными методами. Иногда - помогают читатели текста, присылая выправленную версию, иногда удается найти авторский вариант, иногда удается получить издательскую версию.

    Есть ли у Вас письменная фиксация копирайт-политики, в какой (письменной, эл. почта, устной, от любого человека устно и т.д.) форме принимаете разрешение автора на постинг текстов?

    В устной или по электронной почте.

    Как решаете проблемы пополнения своих библиотек произведениями с пиратских CD-ROM?

    Текстовые сидюки - источник качественных (хорошо отсканированных и отформатированных текстов с малым количеством ошибок) текстов. Пополняю с удовольствием - когда читатели запрашивают какой-либо текст оттуда.

    Пополнение произведениями с сайтов коллег?

    Списываюсь с сайтовладельцем, договариваюсь, в свою копию ставлю ссылку на оригинальное размещение текста. Почти никто мне не отказывает, поскольку копия текста у меня со ссылкой на оригинал приносит коллеге заметный прирост посещаемости.

    Какие клаузы российского законодательства, связанные с авторскими и смежными правами Вам больше всего мешают?

    "1. Авторское право действует в течение ... 50 лет после его смерти..."

    Помогают?

    "1. Незаконное использование объектов авторского права или смежных прав, а равно присвоение авторства, если эти деяния причинили крупный ущерб"

    Помогает чуствовать себя спокойно.

    "1. Неправомерный доступ к охраняемой законом компьютерной информации, то есть информации на машинном носителе, ... ЭВМ, системе ЭВМ или их сети, если это деяние повлекло уничтожение, блокирование, модификацию либо копирование информации, нарушение работы ЭВМ, системы ЭВМ или их сети,"

    Хоть какое-то пугало для взломщиков.

    "Статья 273. Создание, использование и распространение вредоносных программ для ЭВМ"

    Вирусы масдай.

    Что нужно дописать?

    А писателей вирусов отправлять в 1913 год.

    Когда появятся в России первые электронные книги-устройства (на Западе уже появились) с поддержкой кириллицы, и будет ли в них встроена технологическая поддержка защиты авторских прав?

    В первых версиях - не исключено. Окончательной же версией электронной книгой-устройством будет карманный универсальный компьютер. Понятно что в этом случае ни о какой технологической поддержкой речи быть уже не может.

    Дайте Ваш прогноз отношения к копирайту в русскоязычных эл. библиотеках на ближайшие пять лет.

    Большинство авторов за это время интернетизируются, станут достижимы по email и определятся со своим отношением к наличию своих текстов в интернете.
    В связи с этим в библиотеках почти не останется текстов с неопределенным статусом - т.е. тексты, которые авторы разрешают - будут находиться в свободном доступе, а те, против которых авторы возражают - будут из открытого доступа удалены. Авторы полностью удалившие свои тексты из интернета исчезнут из поля зрения интернетовской читающей публики.

    Какие изменения в экономике книгоиздания несет развитие эл. библиотек / эл. книг-устройств?

    1. Массированная раскрутка новых произведений пойдет в основном через интернет.
    2. Заметный процент продаж книг будет организован через интернет-магазины с доставкой на дом. Результаты интернет-торговли будут напрямую завязаны на допечатки тиражей популярных книг.

    Какие источники финансирования эл. библиотек при нынешнем режиме копирайта?

    Личные средства и время библиотекарей-вебмастеров.

    Через пять лет?

    Реклама, продажа бумажных книг.

    Какие перспективы ухода от копирайтных ограничений на зарубежные сервера?

    Каждому свое. Для любителей партизанских войн - перспективы вполне нормальные. Для меня лично - это не интересно, я не собираюсь уходить от каких-либо ограничений и жить в подполье.

    Помогут ли методы криптографии создать технологический режим копирайта на книги?

    Нет конечно. Для каких-то отдельно взятых текстов - да, вполне, но как общая система распространения - криптография не приживется. Не выдержит конкуренцией с открытыми системами. Точно так же не приживутся специализированные книги-устройства. Окажутся нерентабельными из-за своей
    узкой специализации. Выживут только миниатюрные легкие носимые универсальные компьютеры - а к ним аппаратную криптографию не пицепишь, а софтверная не будет применяться.

    В случае обнаружения файлов из Вашей библиотеки на пиратском компакт-диске, будете ли Вы прибегать к обращению в суд? Если нет, то почему?

    В суде я смогу истребовать с пирата свою долю прибыли - очевидно, она должна быть пропорциональна участию - поскoльку на пиратском сидюке 4000 произведений а предположительная прибыль с издания 1-5 тысяч долларов, на мою долю достанется 2$.

    Нужны ли организации защищиющие права эл. библиотек? Если нет, то почему?

    Такие организации уже появляются, например "HASH" в еже-проекте.

    С чем связано отсутствие практики заключения письменных договоров с авторами?

    Такая практика существует.
    Заключать письменный договор имеет смысл когда в деле участвуют деньги и гонорары. В отсутствии денег стороны прекрасно обходятся джельтельменскими соглашениями на словах и по email.

    Проявляют ли какие-либо гос. организации интерес к работе эл. библиотек?

    Например библиотека им.Ленина.

    Известно ли вам о каких-нибудь разрабатывающихся законопроектах?

    Конкретной информацией не обладаю. Между тем издательства правовой и законотворческой литературы очень активно двинули в сеть - вот у них и надо поспрашивать.

    Из чего формируется доходная часть эл. библиотек?

    Доходная часть электронных библиотек отсутствует.
    Расходная часть покрывается личными средствами библиотекарей, мелкими доходами от баннерной рекламы, и микроскопическими заработками за комиссию от продажи книг через интернет.

    Может быть, стоит рассмотреть как обычную так, и коммерческую библиотеку? Коммерчески библиотека обычная тоже ведь не оправдывает себя?

    Обычная библиотека - просто не оправдывает. Потому что не может принести дохода. А коммерческая - не оправдывает в двойне, и в тройне. Потому что приносит большие гарантированные убытки, которые приходится восполнять деньгами спонсоров и инвесторов.
    Впрочем, зачем мне здесь открывать чужие тайны. Спросите лучше у самих коммерческих библиотек. Они гораздо лучше знают свои проблемы и сами в состоянии о них рассказать (если, конечно, захотят).

    Что побуждает автора вначале давать полные куски своего текста, а затем лишь отрывки?

    Договор с издательством. Издательство обычно покупает эксклюзив на книгу на полгода - год - два. Отпускание текста в интернет было бы для автора нарушением договора. К слову сказать - многие авторы сперва выкладывают именно куски и фрагменты, а по истечении срока договора выпускают полный текст. У меня в библиотеке на подходе несколько очень неплохих книг - их файлы давно уже у меня в руках, и от авторов получены принципиальные согласия, осталось дождаться окончания сроков эксклюзива. Август 99-го. Не так уж и долго.

  • Вопросы к держателям сетевых библиотек

    Какой политики охраны авторских прав (режима копирайта/копилефта) Вы придерживаетесь при работе с авторами (если эта работа ведется) и сканировании текстов?

    Лично я не сканирую произведения современных авторов, кроме небольших статей из периодических изданий (журналы и пр.). Полагаю, что на "мой век" хватит уже существующей литературы, на который срок давности (c) давно истек. Те произведения, которые проходят по книжной файл-эхе в подавляющем случае взяты из сети (Инет, BBS, книжных CD и пр., плюс - присылка на мой E-Mail самими авторами). То есть, в тех случаях, когда я распространяю некое произведение - оно уже до меня получило хождение в сетях.

    Как решаются спорные вопросы, касающиеся авторского права?

    Было несколько конфликтов, которые полностью разрешались взаимной договоренностью: автор, недовольный постингом его произведения, присылал мне письмо, после которого произведение этого автора от меня не отправлялись "в путешествие по сетям", а если кто со стороны запускал - прибивалось на проходе моей станции.

    Для Вас предпочтительнее размещать переводную литературу или отечественную, различаются ли для них режим копирайта в Вашей библиотеке?

    Лично я предпочтений никому не даю. Я собираю коллекцию, а не набор "для почитать", потому одинаково интересуюсь как "маститыми корифеями", классиками, так и начинающих. Пожалуй, из начинающих (количественно) у меня наберется даже больше файлов, чем известных писателей. Хотя большинство конечных получателей "электронных книг" наверняка активно используют клавиши <Del>, <F8> и т.д., оставляя только то, что намерены прочитать.

    Каков процент современных (для которых есть владельцы копирайта) русских произведений? Если произведения переводные, работаете ли вы с издательствами или переводчиками или авторами? При возникновении проблем с переводчиками или издательствами уже изданной в бумаге на русском языке произведения, переводите сами?

    Увы, я не владею никакими иностранными языками (кроме английского тех. минимума, достаточного для работы с компьютером).

    Или же проблемы решаются по мере их поступления, а в момент постинга книг вопросы копирайта не рассматриваются? Приобретаются ли права на перевод у иностранного автора (либо иного правообладателя) по договору? И на каком основании осуществляется дальнейшее использование переведенного произведение?

    О дальнейшем использовании файлов - мне ничего не известно, сеть Фидо изначально декларирована как некоммерческая и любительская. Того же принципа придерживаются все эхоконференции (в том числе и литературные) и файл-эхоконференции (и созданная мной фэха BOOK в том числе). Активное использование средств Фидо для коммерческих целей - преследуется большинством участников сети, вплоть до полного изгнания коммерсанта из нашего виртуального мира. Потому, даже если кто-то и занимается извлечением выгоды из поступающей по сети литературы (переиздания на бумаге или CD) - он никогда не признается в этом сетевому сообществу.
    А я тоже не занимаюсь, хотя бы потому что, с одной стороны, имею неплохую работу, никак не связанную с книгоизданием (банковский клерк), с другой - жаль тратить собственное время при весьма сомнительных заработках на коммерческое использование файлов (насколько мне известно, подавляющая часть пиратских CD печаталась за пределами России, а для налаживания подобных производственных связей нужно обладать огромным количеством свободного времени, так стоит ли ради этого бросать постоянную работу, которая нравится?).

    Есть ли у другого издательства возникнет желание напечатать книгу, поможет ли эл. библиотека ему в этом или же все-таки придется напрямую обратиться к автору текста/перевода?

    Это проблемы издательства. Электронная библиотека поможет подобрать автора, но ни в коей мере не позволит получать прибыль за его счет. Есть закон об авторском праве и любое издательство, если это не "однодневка", не будет нарушать закон. С другой стороны, авторский гонорар настолько несоизмерим с прочими затратами "бумажного экземпляра", что экономить на авторе просто не выгодно.

    Были ли подобные прецеденты или автор сам искал "бумажного" издателя?

    Существует целый ряд авторов современной фантастики, ставших известными только благодаря распространению их произведений в сетях. Это Сергей Лукьяненко, соавторы под псевдонимом Г.Л.Олди и многие другие. Впрочем, даже уже ставшие классиками - Святослав Логинов, Виктор Пелевин не чураются проводить своеобразную "разведку боем" - собственноручно засылая в сеть изрядные фрагменты новых произведений, которые еще только пишутся, подготавливая таким образом читающую публику (и кроме того - получают кучу конструктивной критики, дополнений и пожеланий, которые учитываются в окончательном варианте перед сдачей рукописи в издательство).

    Как учитываются проблемы с искажениями текстов (искажения распознавания текстов, опечатки, разница между авторской и издательской редакцией, отсутствие авторского жирного шрифта и курсива и т.д.) в применяемой Вами политике учета авторских прав?

    Текст попадает в сеть разными путями. Специально проверять, считывать все подряд - нет никакой возможности. Сам после сканинга - обязательно считываю результат распознавания, за других - отвечать не могу.

    Есть ли у Вас письменная фиксация копирайт-политики, в какой (письменной, эл. почта, устной, от любого человека устно и т.д.) форме принимаете разрешение автора на постинг текстов?

    В Фидошных литературных эхоконференциях, согласно тамошним правилам, достаточным основанием для распространения по сетям служит отсутствие сообщения "No Forward" в начале текста. А копирайт и имя автора - если они есть в тексте - то там и останутся, никто копирайты не вырезает, а в случае попыток присвоить авторство (такие случаи были) - пойманный с поличным принудительно и надолго отключается от литературных эхоконференций (а может и вовсе вылететь из Фидо). Сказать то же самое про Интернет - не могу, все же в коммерческой сети царят иные правила.

    Как решаете проблемы пополнения своих библиотек произведениями с пиратских CD-ROM? Пополнение произведениями с сайтов коллег?

    Так же, как и из других источников - запустить текст в сеть может кто угодно, но если мне стало известно (любым способом) о запрете данного автора на постинг его вещей - на проходе моей станции этот текст будет прибит. Большего, увы, я сделать не могу. Hа сегодняшний момент по желанию самих авторов в сети запрещено хождение текстов В.Крапивина (полностью), С.Логинова (кроме небольших рассказов и фрагментов повестей и романов), Лукиных (кроме фрагментов), С.Бережного и некоторых других не столь известных авторов. А прочим - да, обмениваемся, как же можно без обмена пополнять свою коллекцию? В отличие от бумажных копий, здесь при обмене каждый участник только приобретает, ничего не теряя.

    В случае обнаружения файлов из вашей библиотеки на пиратском компакт-диске, будете ли Вы прибегать к обращению в суд за защитой нарушенных прав? Если нет, то почему?

    Hет, ибо - сам же по сетям пускал, так чего ж я могу требовать? Больше того, в этой связи мне непонятна позиция некоторых авторов, которые тоже сами (заметьте - сами!) помещают свой текст в литературные эхоконференции, имеющие распространение по всей экс-СССР, на всеобщее обозрение, и через некоторое время поднимают шум, обнаружив этот текст на какой-нибудь некоммерческой ББС или бесплатном книжном Интернет-сайте (а такие случаи тоже были).

    Приведите основные аргументы для авторов и издательств, почему нахождение их книг в Вашей библиотеке не ведет к их финансовым убыткам.

    Об этом в Фидо прошло много баталий и общее резюме таково - с экрана текст читать не удобно, а в распечатанном виде - типографская книга намного дешевле, то есть компакт/сеть/интернет-библиотеку следует рассматривать не более как дополнительную рекламу произведения. И тем не менее издательства могут понести значительные убытки. Почему? Потому что читатель, ознакомившийся "по диагонали" с явной халтурой на компакте - ни за что не купит бумажный экземпляр, как бы сильно его не "раскручивали". То есть, компакты с электронными библиотеками - безусловное благо для читателей и хороших авторов (бесплатная реклама!), в то же время - они ставят заслон на путях слабеньких вещиц - недоделок. То есть перекрывают издательствам возможности "срубить денег по легкому" за счет неосведомленного покупателя.

    Дайте Ваш прогноз отношения к копирайту в русскоязычных эл. библиотеках на ближайшие пять лет.

    За время существования "электронных книг" отношение уже значительно поменялось, от полного пренебрежения именем автора - три-пять лет тому назад, до нынешнего изгнания сетевиков, случайно или по ошибке забывших указать авторство, копирайт и прочие атрибуты для чужих произведений. Уже сейчас идут разговоры о возможности перечислять некоторые суммы непосредственно авторам понравившихся повестей и рассказов, опубликованных в сети.
    Любой желающий может самостоятельно продолжить наметившуюся тенденцию.

    Помогут ли методы криптографии создать технологический режим копирайта на книги?

    Hикогда, по крайней мере - в нашей стране (стране лучших хаккеров мира). Hа мой взгляд - наш читатель скорее заплатит автору за открытый файл и хаккеру - за закрытый (в обоих случаях нужно иметь возможность платить, не поднимаясь от компьютера - как в США, иначе - из-за нескольких рублей никто не потащится на почту, чтоб оформить денежный перевод).

    Hужны ли организации, защищающие права эл. библиотек? Если нет, то почему?

    Коллекционер - существо замкнутое, одиночное. Если и сбивается изредка в стаи, то только для того чтоб поменяться, похвалиться и разбежаться. А организация... Ее ж кормить кто-то должен. А за счет чего?
    Мне кажется, если у общества возникнет необходимость в каких-либо структурах типа "Защитников прав потребителей", то такие структуры появятся. Hо специально форсировать их образование... Я пас...
    Организаций, защищающих права авторов в Сети, нет и, по-видимому, в ближайшее время не будет - электронные библиотеки еще не настолько вошли в быт, чтобы требовать для себя каких-либо привилегий. А вот издательства, постоянно ощущая конкурента, постоянно пытаются опорочить саму идею в корне (пока она еще не окрепла).

    [email protected]

  • Вопросы к держателям сетевых библиотек

    Gena's Lybrary
    http://www.rt.mipt.ru/~gena/

    Для чего нужна мне библиотека? Для меня это с одной стороны тренировка (скриптыы, БД, HTML), а с другой - в некотором роде самореклама. Ну и еще нехорошо бросать проект - как только связь пропадает многие интересуются, не случилось ли чего и будет ли все работать дальше.

    Какой политики охраны авторских прав (режима копирайта/копилефта) Вы придерживаетесь при работе с авторами (если эта работа ведется) и сканировании текстов? Как решаются спорные вопросы, касающиеся авторского права?

    Если есть возможность получить разрешение на размещение определенных текстов, то я стараюсь его получить.
    Если от авторов, переводчиков или издательств поступают просьбы убрать некоторые тексты из доступа - убираю, все таки нехорошо нарушать чужие права (по крайней мере нагло нарушать).
    Естественно большинство текстов поступают из сети (или я или мои друзья находят и приносят), но часть того, что понравилось особенно - сканирую, например 10я книга Мифологии Асприна.

    Для Вас предпочтительнее размещать переводную литературу или отечественную, различаются ли для них режим копирайта в Вашей библиотеке?

    С точки зрения прав легче размещать переводные произведения, но иногда и здесь возникают препятствия. Для примера почти на все произведения Стивена Кинга полным правом обладает издательство АСТ, хотя с ним идут переговоры и я надеюсь получить право на электронную публикацию части их книг (естественно с задержкой относительно бумажного варианта).

    Каков процент современных (для которых есть владельцы копирайта) русских произведений?

    Наверное около 5%, вряд ли больше.

    Если произведения переводные, работаете ли вы с издательствами или переводчиками или авторами?

    Когда как, от кого приходит просьба убрать тексты по причине нарушения прав - с тем и разговариваю.

    При возникновении проблем с переводчиками или издательствами уже изданной в бумаге на русском языке произведения, переводите сами?

    Сам переводом не занимаюсь. Только одно произведение было переведено по моей просьбе - "Все вы зомби" Хайлайна.

    Или же проблемы решаются по мере их поступления, а в момент постинга книг вопросы копирайта не рассматриваются?

    Если были громкие письма или я ТОЧНО знаю, что автор/издательство запретило электронные публикации, тогда не выкладываю, а иначе - "если что-то нарушается - пишите".

    Изданные в Сети произведения можно только читать, или можно воспользоваться ими: издать книгу в бумаге или скопировать на диск и продавать на рынке (если я сочту это прибыльным)?

    Насколько я понимаю - это вопрос целесообразности. Издать книгу в бумаге из txt файла далеко не так просто (работаю в издательстве - знаю). Продавать - прибыль сомнительна, ведь их просто можно найти в Сети. У нас нет правовой базы - но IMHO делай все, что хочешь, но оставь все ссылки.

    Как решаются подобные вопросы?

    А их никогда и не возникало.

    Есть ли у другого издательства возникнет желание напечатать книгу, поможет ли эл. библиотека ему в этом или же все-таки придется напрямую обратиться к автору текста/перевода? Были ли подобные прецеденты или автор сам искал "бумажного" издателя?

    Сомнительно, что эл. библиотека сможет помочь в этом вопросе " проще найти автора/переводчика.

    Как учитываются проблемы с искажениями текстов (искажения распознавания текстов, опечатки, разница между авторской и издательской редакцией, отсутствие авторского жирного шрифта и курсива и т.д.) в применяемой Вами политике учета авторских прав?

    Если текст читаем - хорошо. Если даже вычищен (таких правда мало) - вообще замечательно. Нет - что могу правлю, когда есть время. А с другой стороны - а что вы хотите - бесплатно, ведь.

    Есть ли у Вас письменная фиксация копирайт-политики, в какой (письменной, эл.почта, устной, от любого человека устно и т.д.) форме принимаете разрешение автора на постинг текстов?

    Обычно email. хотя мне не важна форма соглашения и его формальность.
    Важно что оно есть.

    Как решаете проблемы пополнения своих библиотек произведениями с пиратских CD-ROM? Пополнение произведениями с сайтов коллег?

    Ну CDROM не сильно помогает, а вот пополнения от коллег " достаточно часто.

    Какие клаузы российского законодательства, связанные с авторскими и смежными правами Вам больше всего мешают? Помогают? Что нужно дописать?

    Так сразу не могу сказать. Не юрист. Наверное имело бы смысл дать определение эл. документа и его отношения с бумажным.

    Приведите основные аргументы для авторов и издательств, почему нахождение их книг в Вашей библиотеке не ведет к их финансовым убыткам.

    1) большиинство эл.книг появляются после распродажи бОльшей части тиража. кстати в этом гл.редактор "АСТ" со мной согласен и исходя из этого мы и разрабатываем наше соглашение.
    2) Часто появление эл.книг способствует рекламе писателя и/или издательства(в меньшей мере), из-за огромности аудитории.
    3) это и так уже есть в сети - с этим бесполезно бороться (как и с хакерскими сайтами).

    Когда появятся в России первые электронные книги-устройства (на Западе уже появились) с поддержкой кириллицы, и будет ли в них встроена технологическая поддержка защиты авторских прав?

    Как средства граждан позволят - так сразу. А защиту скорее всего встроить попытаются, как и сломать соотвветственно. Кто победит - ?

    Считаете ли Вы, что перед бумажными библиотеками стоят те же вопросы защиты авторских прав, что и перед электронными (с учетом возможности фотокопирования книг прямо в библиотеке)?

    А в чем разница бумажной книги и эл аналога?
    неограниченное распространение - пусть каждый удалит файл после прочтения.
    дешевый носитель - да не очень, если по модему.

    Дайте Ваш прогноз отношения к копирайту в русскоязычных эл. библиотеках на ближайшие пять лет. Какие изменения в экономике книгоиздания несет развитие эл. библиотек / эл. книг-устройств?

    За 1-2 года ничего не изменится, разве что отношения между держателями электронных библиотек и издательствами.
    Потом - посмотрим.

    Какие источники финансирования эл. библиотек при нынешнем режиме копирайта?

    энтузязизм!

    Через пять лет?

    наверное тоже.

    Какие перспективы ухода от копирайтных ограничений на зарубежные сервера?

    никаких - там еще тяжелее.

    Помогут ли методы криптографии создать технологический режим копирайта на книги?

    Не задумывался в эту сторону. В теории да, а как на практике выйдет.

    Нужны ли организации, защищающие права эл. библиотек? Если нет, то почему?

    добровольные объединения самих библиотекарей.

    В случае обнаружения файлов из вашей библиотеки на пиратских компакт-дисках будете ли Вы обращаться в суд за защитой нарушенных прав? Если нет, то почему?

    Нет, наоборот, я сочту что это очень хорошо. Это тоже в своем роде реклама.

    С чем связано отсутствие практики заключения письменных договоров с авторами (или иными правообладателями)?

    Нет большого числа желающих (пока только изд. АСТ)

    Gena

  • Вопросы к держателям сетевых библиотек

    Библиотека IP-клуба
    http://www.ipclub.ru/biblio/

    Какой политики охраны авторских прав (режима копирайта/копилефта) Вы придерживаетесь при работе с авторами (если эта работа ведется) и сканировании текстов? Как решаются спорные вопросы, касающиеся авторского права?

    Дело в том, что Библиотека IP-клуба состоит из публикаций молодых, как правило, нигде не издававшихся авторов. Произведения они отсылают или приносят сами, поэтому проблема копирайтов во взаимоотношениях "автор-издатель" не возникала. С другой же стороны, если права авторов, опубликованных в моей библиотеке, будут нарушены, то я считаю своим долгом защищать их в меру своих сил. Силы эти, конечно же, достаточно невелики и простираются только внутри Сети. За ее же пределами бороться становиться практически невозможно. В качестве примера могу привести случай годичной давности, когда Михаил Визель ([email protected]) принес пиратский компакт со сборником текстов, "выдранных" из сети. Какой-то выдумщик сложил на него тексты из всех электронных библиотек, которые ему подвернулись под руку и честно проставил авторов и источники. Спасибо ему, конечно, но я думаю, что авторам было бы приятнее, если бы у них попросили разрешения, не говоря уж о гонорарах. Найти этого человека (или этих людей), как Вы наверное догадываетесь, очень сложно.

    Для Вас предпочтительнее размещать переводную литературу или отечественную, различаются ли для них режим копирайта в Вашей библиотеке? Каков процент современных (для которых есть владельцы копирайта) русских произведений? Если произведения переводные, работаете ли вы с издательствами или переводчиками или авторами? При возникновении проблем с переводчиками или издательствами уже изданной в бумаге на русском языке произведения, переводите сами? Или же проблемы решаются по мере их поступления, а в момент постинга книг вопросы копирайта не рассматриваются?

    Опять же вопросы несколько не ко мне. Переводы я публиковал всего дважды и все авторские права соблюдены. Но мне более интересны молодые русскоязычные авторы.

    Изданные в Сети произведения можно только читать, или можно воспользоваться ими: издать книгу в бумаге или скопировать на диск и продавать на рынке (если я сочту это прибыльным)? Как решаются подобные вопросы? Есть ли у другого издательства возникнет желание напечатать книгу, поможет ли эл. библиотека ему в этом или же все-таки придется напрямую обратиться к автору текста/перевода? Были ли подобные прецеденты или автор сам искал "бумажного" издателя?

    Прецендентов не было, но, если таковые возникнут, я думаю, что смогу помочь.

    Как учитываются проблемы с искажениями текстов (искажения распознавания текстов, опечатки, разница между авторской и издательской редакцией, отсутствие авторского жирного шрифта и курсива и т.д.) в применяемой Вами политике учета авторских прав?

    Исправляются, как же еще?

    Есть ли у Вас письменная фиксация копирайт-политики, в какой (письменной, эл.почта, устной, от любого человека устно и т.д.) форме принимаете разрешение автора на постинг текстов?

    В письменной произвольной форме, преимущественно по электронной почте. Хотя бывали и устные соглашения. Письма я, естественно, храню.

    Как решаете проблемы пополнения своих библиотек произведениями с пиратских CD-ROM? Пополнение произведениями с сайтов коллег?

    Не решаю никак. Мне не интересны такие методы.

    Какие клаузы российского законодательства, связанные с авторскими и смежными правами Вам больше всего мешают? Помогают? Что нужно дописать?

    Искренне уверен, что законы пишут для дураков. Это не значит, что их можно нарушать, просто разумный человек не нуждается в букве закона, чтобы уважать труд другого человека и его право распоряжаться плодами собственного труда по своему усмотрению.

    Приведите основные аргументы для авторов и издательств, почему нахождение их книг в Вашей библиотеке не ведет к их финансовым убыткам.

    Потому что они мне сами их дали и разрешили разместить, значит сами считают именно так. Как только они станут считать иначе " попросят меня, и я удалю файл с их текстом с сервера.

    Когда появятся в России первые электронные книги-устройства (на Западе уже появились) с поддержкой кириллицы, и будет ли в них встроена технологическая поддержка защиты авторских прав?

    Виктория, Вы не издеваетесь часом над бедным гуманитарием?

    Считаете ли Вы, что перед бумажными библиотеками стоят те же вопросы защиты авторских прав, что и перед электронными (с учетом возможности фотокопирования книг прямо в библиотеке)?

    Считаю.

    Дайте Ваш прогноз отношения к копирайту в русскоязычных эл. библиотеках на ближайшие пять лет. Какие изменения в экономике книгоиздания несет развитие эл. библиотек / эл. книг-устройств? Какие источники финансирования эл. библиотек при нынешнем режиме копирайта?

    Я поостерегся бы давать прогнозы. Я ведь не Нострадамус, в конце концов. Поживем - увидим.

    Помогут ли методы криптографии создать технологический режим копирайта на книги?

    Да, и в первую очередь на бумажные книги. Тогда их никто не сможет прочесть и, соответственно, украсть.

    С чем связано отсутствие практики заключения письменных договоров с авторами (или иными правообладателями)?

    В этом ни разу не было необходимости. Кроме того, зачастую авторы живут на расстоянии дневного перелета от Москвы и воплощение в жизнь такой практики... практически невозможно.

    Вы бы приветствовали бы какие-либо законопрокты, касающиеся эл. библиотек?

    Практика показывает, что законы у нас пишутся из благих побуждений, а используют их для извлечения выгоды. С другой стороны закона об авторском праве мне хватает в моем увлечении. Не считаю, что стоит городить новый огород только потому, что текст на мониторе а не на бумаге.

    Знаете ли Вы что-нибудь о подобного рода законотворчестве?

    Нет, мне ничего не известно о такого рода законотворчестве

    Нужны ли организации, защищающие права эл. библиотек? Если нет, то почему?

    Затрудняюсь ответить коротко. Скорее да чем нет, но со многими оговорками и очень ограниченными полномочиями.

    В случае обнаружения файлов из вашей библиотеки на пиратских компакт-дисках будете ли Вы обращаться в суд за защитой нарушенных прав? Если нет, то почему?

    Жаль времени и откровенно не верится в то, что это поможет.

    Alex Kowalev
    [email protected]

  • Вопросы к держателям сетевых библиотек

    "Ленинка"
    http://orel.rsl.ru

    Какой политики охраны авторских прав (режима копирайта/копилефта) Вы придерживаетесь при работе с авторами (если эта работа ведется) и сканировании текстов? Как решаются спорные вопросы, касающиеся авторского права?

    Мы получаем прямое разрешение от самих авторов или держателей авторских прав. Например, нами получены разрешения на публикацию в сети произведений Александра Исаевича Солженицина, академика Сахарова, Валентина Турчина, Петра Вайля, Алексея Цветкова и др. Спорные вопросы решаем до размещения в сеть, а не после. "После" - нарушение авторских прав.

    Для Вас предпочтительнее размещать переводную литературу или отечественную, различаются ли для них режим копирайта в Вашей библиотеке?

    Приоритет отдается литературе на русском языке. Отечественная или зарубежная - неважно. Переводная литература также включается в нашу библиотеку, но к переговорам с зарубежными нерусскоязычными авторами мы только приступили. Режим копирайта для всех без исключения - один.

    Каков процент современных (для которых есть владельцы копирайта) русских произведений?

    Грубо, половина.

    Если произведения переводные, работаете ли вы с издательствами или переводчиками или авторами?

    Мы работаем со всеми владельцами копирайта. Они же все внесли свой
    вклад в создание произведения.

    При возникновении проблем с переводчиками или издательствами уже изданной в бумаге на русском языке произведения, переводите сами?

    Мы - библиотека. Сами не переводим.

    Или же проблемы решаются по мере их поступления, а в момент постинга книг вопросы копирайта не рассматриваются? Приобретаются ли права на перевод у иностранного автора (либо иного правообладателя) по договору? И на каком основании осуществляется дальнейшее использование переведенного произведение?

    Мы пока приобретали права на электронные версии только у русскоязычных
    иностранных авторов. На этом основании и используем.

    Изданные в Сети произведения можно только читать, или можно воспользоваться ими: издать книгу в бумаге или скопировать на диск и продавать на рынке (если я сочту это прибыльным)?

    Категорически нельзя. Это чистое воровство. Даже по понятиям свободного софта.
    При распространении свободного софта производится лицензирование и запрещается коммерческая продажа продукта без внесения добавочной работы.

    Как решаются подобные вопросы? Есть ли у другого издательства возникнет желание напечатать книгу, поможет ли эл. библиотека ему в этом или же все-таки придется напрямую обратиться к автору текста/перевода?

    Поможет обратиться напрямую к автору. Соучаствовать в воровстве РГБ не планирует.

    Были ли подобные прецеденты или автор сам искал "бумажного" издателя?

    У нас не было. Нам только три месяца.

    Как учитываются проблемы с искажениями текстов (искажения распознавания текстов, опечатки, разница между авторской и издательской редакцией, отсутствие авторского жирного шрифта и курсива и т.д.) в применяемой Вами политике учета авторских прав?

    Надо стремиться текст не искажать. На искажения спрашиваем разрешения автора.

    Есть ли у Вас письменная фиксация копирайт-политики, в какой (письменной, эл. почта, устной, от любого человека устно и т.д.) форме принимаете разрешение автора на постинг текстов?

    Нам необходима письменная фиксация. Принимаем в электронном виде и на бумаге. Сейчас разрабатываем общую форму, чтобы избежать конфликтов в будущем при изменении владельца авторских прав.

    Если не имеется письменного договора с правообладателем, то с чем связано отсутствие практики заключения письменных договоров?

    У нас только письменная практика.

    Как решаете проблемы пополнения своих библиотек произведениями с пиратских CD-ROM? Пополнение произведениями с сайтов коллег?

    Получение электронных версий от авторов. Собственное сканирование произведений после авторского разрешения. Пополнение с сайтов коллег.

    Какие клаузы российского законодательства, связанные с авторскими и смежными правами Вам больше всего мешают? Помогают? Что нужно дописать?

    На этот вопрос мы ответим позднее. Он слишком сложен и многообразен для мгновенного ответа.

    Нужны ли организации, защищающие права эл. библиотек? Если нет, то почему?

    Конечно, нужны. Своя стремительно меняющаяся среда, своя аудитория.
    Такие организации могут быть выборными, созданными и поддерживаемыми сообществом. Сообществом электронных библиотек и примкнувшими к нему активным читателями. Цель - создание нормального правового пространства, которое учитывает интересы всех сторон: библиотекаря, автора, читателя.

    В случае обнаружения файлов из вашей библиотеки на пиратском компакт-диске, будете ли Вы прибегать к обращению в суд за защитой нарушенных прав? Если нет, то почему?

    Да, если держатели авторских прав не будут против судебного разбирательства. Многие авторы не возражают против распространения их книг в другие электронные библиотеки, даже приветствуют. Такое разбирательство было бы и полезно, что был хоть один случай на который можно было бы ориентироваться.

    Приведите основные аргументы для авторов и издательств, почему нахождение их книг в Вашей библиотеке не ведет к их финансовым убыткам.

    У нас пока ограниченная выборка, но все авторы с которыми мы говорили утверждают, что электронная публикация полного текста не уменьшила продаваемость бумажных версий. Но есть и свидетельства, что тиражи возросли. То есть, пока во всех случаях - больше или равно. Это аргумент, правда, нуждающийся в тщательной проверке.

    Когда появятся в России первые электронные книги-устройства (на Западе уже появились) с поддержкой кириллицы, и будет ли в них встроена технологическая поддержка защиты авторских прав?

    По нашему мнению авторские права должны быть защищены в таких устройствах. Ведь, люди создают не только многотиражные книги для чтения, но и исследовательские издания круг пользователей которых исчисляется сотнями. Свободный доступ - конец этим изданиям, непрямое влияние которых на порядки превышает их тиражи. Сошлемся на Линуса Торвальдсена. Его мысль, что не может быть весь софт без исключения бесплатным и открытым, нам близка.

    Считаете ли Вы, что перед бумажными библиотеками стоят те же вопросы защиты авторских прав, что и перед электронными (с учетом возможности фотокопирования книг прямо в библиотеке)?

    Как главная библиотека страны мы не только считаем, но уже и сталкиваемся с такими событиями. Авторские права нужно защищать, но где кончается ксерокопирование, микрофильмирование и начинается нарушение авторских прав определить очень трудно. Здесь, кстати, российская практика отличается от зарубежной, где библиотеки отчисляют деньги за ксерокопии в специальные фонды поддержки литераторов. С удовольствием выслушаем мнение сообщества электронных библиотек по этому вопросу и возможно примем к руководству.
    У традиционных и электронных библиотек есть существенное пересечение проблем. И они должны стремиться к взаимодействию и взаимопониманию. Обычная библиотека должна стать информационным центром, во многом цифровым или она превратится в музей, подобный библиотеке глиняных табличек Междуречья (тоже, кстати, библиотека у которой есть читатели).

    Можно ли говорить вообще на тему, что эл. библиотеки приносят убыток издательству и автору, когда тоже самое происходит в обычных библиотеках?_

    При электронном тиражировании - можно. Электронная версия может мгновенно превратиться в тысячи экземпляров при рассылке, хотя бы по электронной почте, из благих побуждений не разделяемых автором. Хотя не исключен механизм ксерокопирования в библиотеке с последующим сканированием дома, но при этом библиотека прямо не участвует в пиратских действиях и не может считаться соучастником.

    Ведь все читатели, записанные в "бумажной" библиотеке, ничего и никому не платят. С другой стороны осмыслены ли экономически обычные библиотеки? (Ленинка существует по сути из-за того, что в законе есть пункты об обязательном экземляре.)

    Поймите, что обязательный экземпляр - спасение читателя в регионах.
    Не в Московской, а в библиотеке не получающей обязательный экземпляр. Эта одна из основных функций "Орла" - пополнить электронными версиями пробелы в бумажных.

    Если весь фонд библиотеки (например, Ленинки, в которой есть хотя бы по одному экземпляру книги) то, что же произойдет с книжным бизнесом? Я согласна, может быть, научные фонды, периодика и устаревающую литературу и можно перегонять в эл. вид, но...

    Вы опираетесь на положение по умолчанию, что выпуск бесплатных электронных версий снижает тиражи платных. Мы не встречали ни одного прямого измерения такого воздействия. Будем рады, если вы сообщите нам о таких исследованиях. Более того, как мы писали ранее, тиражи стали больше или не изменились. Это косвенно подтверждается опытом самплинга колы, сигарет, который при правильном проведении увеличивает продажи.
    Книжный бизнес - один из посредников между автором и читателем. Как в будущем будет перераспределена доля между разными посредниками мы и увидим, надеюсь вскоре. Книжный бизнес быстро меняется и что-то в нем умрет, а, что-то как "Амазонком" займет место умершего.

    Дайте Ваш прогноз отношения к копирайту в русскоязычных эл. библиотеках на ближайшие пять лет.

    Это зависит от всех нас. Надеемся, что правовой беспредел, который и отличает нас от цивилизованных людей, будет уменьшаться. Уважение к праву и сделало Запад передовым обществом.

    Какие изменения в экономике книгоиздания несет развитие эл. библиотек / эл. книг-устройств?

    При правильном понимании происходящего - революцию в методах и формах создания и продажи книг, что доказали "Амазонки". Те кто этого не понял вымрут, как старые кинотеатры.

    Какие источники финансирования эл. библиотек при нынешнем режиме копирайта?

    Государственное финансирование и гранты для общезначимых ресурсов. Обычные - для коммерческих.

    Какие перспективы ухода от копирайтных ограничений на зарубежные сервера?

    Мы в Ленинке постоянно общаемся с крупнейшими библиотечными специалистами мира в области электронных изданий. Если в каком-либо проекте не учтены самым подробным образом вопросы копирайта к нему относятся, как к чумному бараку. Серьезные люди на Западе готовы к реформированию авторского права, но категорически отвергают его отсутствие. Более того, они считают, что возможен реальный бойкот таких серверов и их отлов. Значит, такое пиратство не изменит лицо электронных библиотек. Действительно большая пиратская электронная библиотека не сможет возникнуть. Не надо забывать какие сумасшедшие деньги вливают развитые страны в национальные электронные библиотеки, которые и станут реальными основными книжными порталами и значимыми информационными центрами.

    Помогут ли методы криптографии создать технологический режим копирайта на книги?

    Да, они могут значительно сократить воровство.

    Проявляют ли какие-либо гос. учреждения интерес к деятельности эл. библиотек?

    Более того. Сейчас стартует Межведомственная программа "Российские электронные библиотеки" В ней будут участвовать Мин. науки, Мин. культуры, Комитет по науке и технике, Госкомсвязь и др.

    Расскажите подробнее об отличиях и практик отечественных и зарубежных библиотек?

    Библиотека отчисляет средства пропорциональные количеству копий, сделанных библиотекой. Деньги получает некое агентство, уполномоченное ассоциациями авторов. По отраслям знаний деление производится не за каждую страницу, а после статистических исследований средних распределений. Средства поступают не прямо автору ксерокопируемой работы, а сообществу по авторскому праву к которому он принадлежит. Деньги идут, например, пожилым авторам нуждающимся или молодым " тоже нуждающимся и т.д. В каждой стране свой порядок. Но то, что над ксероксом не стоит конролер не означает, что для сообщества авторов это проходит бесследно. Считываются показания со счетчиков ксероксов. А по этим измерениям делаются отчисления. Иногда возникают споры о правомерности распределения по отраслям, но общий порядок не меняется.

  • Вопросы к держателям сетевых библиотек

    На изданные в Сети произведения должно действовать существующее законодательство по защите авторских прав, то есть любая дополнительная публикация (как то - тиражирование на CD, издание в бумаге с целью получения прибыли) является незаконной без договоренности/договора с автором текста.

    Какие клаузы российского законодательства, связанные с авторскими и смежными правами Вам больше всего мешают? Помогают? Что нужно дописать?

    Смотря кто это "Вы". Больше всего законодательство мешает авторам, потому что не действует, несмотря на свое существование. Больше всего помогает (по тем же причинам) книгоманам и тем, кому необходимы электронные тексты для работы. Бывает, что бумажную копию невозможно купить, либо цена не соответствует финансовым возможностям потенциального покупателя.
    В принципе, если вычесть из стоимости книги стоимость типографских расходов, зарплаты работников издательства, прибыль издательства, то цена на книги в файлах, учитывающая только гонорар автора, получится совсем небольшая. :)

    Нужны ли организации, защищающие права эл. библиотек? Если нет, то почему?

    У электронных библиотек есть право публиковать тексты, потерявшие копирайт за давностью появления в свет, либо тексты, на которые есть разрешение (невозражение) авторов. Так же есть право публиковать тексты эксклюзивно, с запрещением перепечатки и воспроизведения в Сети. Нарушение эксклюзива обычно решается очень легко либо с владельцем сайта-нарушителя, либо с администратором сервера, на котором сайт-нарушитель расположен. В случае бумажной перепечатки должно действовать существующее законодательство, то есть при определенном желании любой держатель эл. библиотеки сумеет защитить свои "права".
    Так чем же будут заниматься подобные организации "по защите прав электронных библиотек"? Лучше пусть кто-нибудь создаст прецедент по наказанию распространителей текстов, на которые не получено разрешение автора.

    В случае обнаружения файлов из вашей библиотеки на пиратском компакт-диске, будете ли Вы прибегать к обращению в суд за защитой нарушенных прав? Если нет, то почему?

    Я не буду. Мои тексты изначально кидались в Сеть для всех. Пока у меня нет бумажных публикаций, мне пираты только помогают. Если автор известный и публикующийся, то для защиты его прав существуют, например, литературный агент, издательство, сам автор и законодательство. В зависимости от сурьезности предполагаемого ущерба все эти объекты могут применяться к пиратам. Сомневаюсь только, что успешно.

    Приведите основные аргументы для авторов и издательств, почему нахождение их книг в электронной библиотеке не ведет к их финансовым убыткам.

    Дело в том, что издательства не умеют продавать книги. Работа с регионами сейчас - никакая. Иначе бы тираж в 15000 экземпляров не считался бы большим. Маркетинг у издательств на нуле практически, рынок знает два десятка продающихся имен, и больше ничего знать не хочет. Естественно, несколько тысяч, десяток тысяч, два десятка тысяч читателей электронных текстов являются потенциальными читателями бумаги, во-первых, и - читают бесплатно(!) текст автора, права на который принадлежат издательству. Как это они читают бесплатно?! Низзя!!! - Вот когда издательства станут себя вести примерно, делать нормальные тиражи, тогда их не будут волновать сетевые читатели, по крайней мере до тех пор, пока электронная книга не станет реально продаваться за деньги.

    Когда появятся в России первые электронные книги-устройства (на Западе уже появились) с поддержкой кириллицы, и будет ли в них встроена технологическая поддержка защиты авторских прав?

    Встречный вопрос - через сколько времени после появления защиты авторских прав в электронных книгах появится взломщик защиты и устройство копирования электронных книг с таких устройств? Вполне может оказаться, что хватит одного взломщика, поскольку устройства наверняка будут иметь интерфейс с обычными компьютерами.

    Какие источники финансирования эл. библиотек при нынешнем режиме копирайта?

    Меценатские, самое большее.

    Через пять лет?

    Пять лет - очень большой срок, чтобы делать прогнозы.

    Помогут ли методы криптографии создать технологический режим копирайта на книги?

    Нет. Пример из области пиратирования софта. Пираты, тиражирующие, например, софтину XXXX не ждут, когда она появится на ближайшей диске, чтобы ее скачать и записать на CD. Иногда они просто покупают одну лицензионную копию и уже ее тиражируют. Такой метод сложен, потому что программы дороги. Но книги будут дешевле. Существенно. Книга + ключ, принадлежащие пирату = распространение. Лет через двадцать, когда весь мир будет в онлайне, а каждому устройству для чтения будет присвоен порядковый номер, издательства сделают авторизацию на сервере для каждого сеанса чтения -- и пираты умрут. :))) Но это, как мы все понимаем, лет через двадцать. Если и будет вообще.

  • Вопросы к держателям сетевых библиотек

    Библиотека Бориса Бердичевского
    http://www.citycat.ru/litlib/cbibl_.html

    Как показала практика, несмотря на остроту этих дискуссий, проблема авторского права в электронных библиотеках раздута и надумана, за исключением одного момента. А именно: Copyright alert, который доводится до сведения библиотекарей, и они обычно без разговоров дружно убирают из открытого доступа эти произведения.

    Какой политики охраны авторских прав (режима копирайта/копилефта) Вы придерживаетесь при работе с авторами (если эта работа ведется) и сканировании текстов? Как решаются спорные вопросы, касающиеся авторского права?

    Если есть возможность связаться с автором - просится разрешение. В иных случаях - Copyright alert - сообщения о снятии с открытого доступа, о чем я писал в введении.

    Для Вас предпочтительнее размещать переводную литературу или отечественную, различаются ли для них режим копирайта в Вашей библиотеке?

    Нет разницы. Размещается по принципу: мне это нравится, это важно иметь в электронном виде.

    Каков процент современных (для которых есть владельцы копирайта) русских произведений?

    Вообще-то, у меня преобладают, конечно, переводные произведения. Ответ: около 10 процентов, практически все - по просьбам авторов.

    Если произведения переводные, работаете ли вы с издательствами или переводчиками или авторами? При возникновении проблем с переводчиками или издательствами уже изданной в бумаге на русском языке произведения, переводите сами? Или же проблемы решаются по мере их поступления, а в момент постинга книг вопросы копирайта не рассматриваются?

    С некоторыми издательствами у меня дружеские отношения, они заинтересованы в размещении информации о них (в частности о книжных новинках) на моих сайтах. Самостоятельно переводить я не умею. Проблемы решаются путем Copyright alert (таких случаев у меня еще не было).

    Приобретаются ли права на перевод у иностранного автора (либо иного правообладателя) по договору? И на каком основании осуществляется дальнейшее использование переведенного произведение?

    Моя библиотека носит некоммерческий характер, не приносит мне ни копейки дохода, поэтому приобретение прав за деньги исключено. Это на 100 относится ко ВСЕМ электронным библиотекам.

    Изданные в Сети произведения можно только читать, или можно воспользоваться ими: издать книгу в бумаге или скопировать на диск и продавать на рынке (если я сочту это прибыльным)? Как решаются подобные вопросы? Есть ли у другого издательства возникнет желание напечатать книгу, поможет ли эл. библиотека ему в этом или же все-таки придется напрямую обратиться к автору текста/перевода? Были ли подобные прецеденты или автор сам искал "бумажного" издателя?

    Это интересный вопрос. Тексты в моей библиотеке предназначены для распечатки на печатающем устройстве. Как с ними могут поступить - это уже другой вопрос. Если кто-то будет копировать их на диск и продавать - я со своей стороны не возражаю (даже если бы и возражал - а как бы сумел помешать этому? Но я-то знаю, что такой диск будет содержать не совсем последние версии текстов, ибо я постоянно занимаюсь коррекцией текстов и устранением опечаток.) Насчет обращения к автору - конечно, я помогу - в отношении авторов, с которыми у меня есть контакты.
    Насчет выпуска "бумажных" версий - я и сам заинтересован порой: например, хотел бы, чтобы кто-нибудь издал "Поведай сыну своему" Михаила Белиловского (также как и сам автор этого желает). Однажды, давно, ко мне обращались с просьбой скопировать мою библиотеку на диск. Я не возражал. Чем это кончилось, не знаю.

    Как учитываются проблемы с искажениями текстов (искажения распознавания текстов, опечатки, разница между авторской и издательской редакцией, отсутствие авторского жирного шрифта и курсива и т.д.) в применяемой Вами политике учета авторских прав?

    Оставим авторские права. В моей библиотеке нет текстов, искаженных ДО НЕУЗНАВАЕМОСТИ. Решению проблемы опечаток в моей библиотеке уделяется много сил и времени. Только у меня, пожалуй, применяется следующая технология: текст распечатывается на бумагу и тщательно вычитывается. Как показывает практика, за экраном дисплея устранить все опечатки невозможно. Текст сверяется с текстом в издании (книге). Нередко устраняются и опечатки, имевшие место в издании.
    Так, в издании Майн Рида 1995 года Харьковким издательством "Фолио" в тексте "Юные охотники" обнаружен пропуск нескольких страниц, что было исправлено благодаря сверке с другим изданием. В текстах произведений А.Шамеса и М.Белиловского я осуществил коррекцию, грамматическую, стилистическую и прочую правку, что с благодарностью было воспринято авторами. Естественно, я придерживаюсь позиции, что желание и требование автора - закон.

    Есть ли у Вас письменная фиксация копирайт-политики, в какой (письменной, эл.почта, устной, от любого человека устно и т.д.) форме принимаете разрешение автора на постинг текстов?

    Имеются просьбы электронной почтой некоторых авторов о размещении их прозведений. Формализмом я не занимаюсь. Только прошу в случае присылки мне текстов указать источник - издательство и переводчика. (Понятное дело, автор всегда указывается и без дополнительных просьб.)

    Если не имеется письменного договора с правообладателем, то с чем связано отсутствие практики заключения письменных договоров?

    Нежеланием заниматься формализмом и бюрократией.

    Как решаете проблемы пополнения своих библиотек произведениями с пиратских CD-ROM? Пополнение произведениями с сайтов коллег?

    Имеется лишь единичный случай пополнения моей библиотеки со знаменитого HarryFan CD - это 4 произведения Майн Рида. Было это давно. Все эти произведения я тщательно откорректировал. Предложил взять исправленное обратно. Ответа не последовало. Проблем в связи с этим не возникло. Были случаи копирования текстов из библиотеки Мошкова ("Лолита" Набокова, например) с последующей коррекцией текста. Мошков ее с благодарностью взял обратно. Кстати, я неоднократно посылал тексты из своей библиотеки Мошкову, и вообще мы дружим. А также несколько текстов Г.Маркеса взято из библиотеки Совушки - также по согласованию. И опять же - с коррекцией текстов. Все остальные тексты в библиотеке имеют статус: "впервые размещено в Интернете мной" либо "прислано автором (размещено по просьбе автора)".

    Какие кляузы российского законодательства, связанные с авторскими и смежными правами Вам больше всего мешают? Помогают? Что нужно дописать?

    Я не специалист по юриспруденции и по авторскому праву. Одно могу сказать - авторское право и его применение к эл.библиотекам - очень сложная и запутанная вещь. Разработать здесь комплекс законов, решающий все проблемы, невозможно. А вот издать законы или инструкции, мешающие развитию эл. библиотек - проще простого. По счастью, прецеденты применения репрессивных мер отсутствуют.

    Нужны ли организации, защищающие права эл. библиотек? Если нет, то почему?

    В Интернете таковая уже имеется - это библиотекари, объединенные списком (проектом) Compulib ( http://www.citycat.ru/compulib ) Мы занимаемся случаями Copyright alert. Некоторые из нас ведут переговоры с авторами и издательствами.
    Это просто практически все библиотекари подписаны на лист рассылки. Создавалось это дело по моей инициативе (осенью 1997) под идею Compulib (прочитаете). Цель: "Эл. библиотеки, объединяйтесь!" (копирайт Мошкова на лозунг). Потом возникла идея посылать Copyright alert-ы. Вот и вся защита прав эл.библиотек. Плюс иногда возникающие дискуссии.

    В случае обнаружения файлов из вашей библиотеки на пиратском компакт-диске, будете ли Вы прибегать к обращению в суд за защитой нарушенных прав? Если нет, то почему?

    Нет.
    1. Бесполезно, к тому же я и не возражаю.
    2. У меня в онлайне - всегда более свежая версия моей библиотеки.
    А вообще - джентльменское требование в этом случае - указать Интернет-адрес (URL) моей библиотеки http://www.citycat.ru/litlib/cbibl_.html

    Приведите основные аргументы для авторов и издательств, почему нахождение их книг в Вашей библиотеке не ведет к их финансовым убыткам.

    Авторы: заинтересованы в рекламе своих произведений, просто - чтобы их читали. Если кто и будет им платить, так это издательства за бумажные версии (книги), а издание книги возможно только в случае, если у автора есть имя, если его читают.
    Издательства: также заинтересованы в рекламе. Ситуация, когда книги не покупают только потому, что их копии есть в Интернете, как это ни парадоксально, НЕ ВОЗНИКАЕТ. Иногда издательство решает, что такое вероятно, и посылает требование на снятие с открытого доступа. По отношению к произведениям, размещенным в моей библиотеке, такого еще ни разу не было.

    Когда появятся в России первые электронные книги-устройства (на Западе уже появились) с поддержкой кириллицы, и будет ли в них встроена технологическая
    >поддержка защиты авторских прав?

    Хотя вопрос не ко мне, отвечу. Я еще не слышал о них, но технически изготовить таковые несложно. Значит, где-то есть. Также дело техники и программистов осуществить поддержку кириллицы. Т.о., это не за горами. Вот будет ли это полезно для здоровья, не вредно ли для глаз - это вопрос.
    Технологическая поддержка защиты авторских прав? Это упирается в технические вопросы защиты информации. Возможно, и будет, но это дело более сложное и дорогое.

    Считаете ли Вы, что перед бумажными библиотеками стоят те же вопросы защиты авторских прав, что и перед электронными (с учетом возможности фотокопирования книг прямо в библиотеке)?

    Я отвечу на этот вопрос в следующей форме: насколько просто скопировать книгу в библиотеке по сравнению с эл. библиотекой? Ответ совершенно однозначный: практически никто не будет заниматься фотокопированием целых книг в библиотеках. Во всяком случае, в массовом порядке. В эл. библиотеках - с точностью наоборот - скопируют все кому не лень.
    Нельзя библиотеки мерить экономической меркой. Библиотек не будет - стоп прогрессу, стоп просвещению, ну и куча других негативов. В чем различие библиотек эл. и бумажных? Эл. - деятельность энтузиастов, совершенно вне коммерции. Бумажные - тоже вне коммерции, но хотя бы финансируются гос-вом. Проблемы схожи? Не совсем. Бумажным библиотекам по крайней мере не мешают. Нет надуманной проблемы копирайта. А снижение тиражей - большей частью заблуждение. Интернет не настолько сильно развит. Электронная версия книги не тождественна бумажной.
    Да, еще можно сказать, что аргументация типа "есть бумажные библиотеки, и там нет никакой проблемы копирайта - аналогично д.быть и для эл-ных" - неубедительна!

    Дайте Ваш прогноз отношения к копирайту в русскоязычных эл. библиотеках на ближайшие пять лет.

    Мой прогноз - отношение к так называемому вопросу копирайта в эл. библиотеках в ближайшие пять лет не изменится, и это правильно.

    Какие изменения в экономике книгоиздания несет развитие эл. библиотек / эл. книг-устройств?

    Реклама через Интернет и эл. библиотеки. Усовершенствование технологии книгоиздательства, упрощение коррекции текста, технологии устранения опечаток и пр.

    Какие источники финансирования эл. библиотек при нынешнем режиме копирайта?

    Отсутствуют. Эл. библиотеки действуют на энтузиазме их ведущих.

    Через пять лет?

    Не изменится.

    Какие перспективы ухода от копирайтных ограничений на зарубежные сервера?

    Как говорится, если (не дай Б-г) прижмут :)

    Помогут ли методы криптографии создать технологический режим копирайта на книги?

    Возможно, но это все непросто и дорого.

  • Вопросы к держателям сетевых библиотек

    http://vladivostok.com/Speaking_In_Tongues/

    Необходимое пояснение: Виктория, я стараюсь заниматься литературой - не коммерцией. Поймите это, пожалуйста. Именно поэтому попытки свалить эти вопросы в одну кучу вызывают у меня легкое раздражение. Я уже сталкивался в
    некоторых обсуждениях копирайта и прочей дребедени о поливах "правильных" и "цивилизованных" издателей в адрес "прекраснодушных дикарей, ратующих за свободу информации и тоже утверждающих, что они занимаются чистым искусством", а на самом деле "льют мельницу на воду оголтелых пиратов и сами едва ли не хуже их", и знаком со всеми аргументами. Это полная чепуха, и мне жаль, что некоторые достойные люди тратят на это столъко времени. Я такой роскоши позволить себе не могу.

    Люди не дают себе труда понять, что между литературой и книгоиздательством проходит охренительной толщины граница, а в этой стране, в совершенно неразвитом культурном поле, подлинная литература и "книжный рынок" - просто диаметрально противоположные полюса. И еще очень долго ими останутся. В соответствии с их (и Вашим, если судить по Вашим вопросам) узким взглядом, я как раз и отношусь к таким "партизанам Интернета". Вы можете меня таким и представить, где бы это ни произошло, чтобы не сильно напрягать ум, пытаясь понять мотивы и смысл работы таких придурков, как я. Это просто лишний раз укрепит меня во мнении, что в этой стране все происходит через...
    шиворот-навыворот.

    Но, на всякий случай, открытым текстом еще раз: я стараюсь занимаюсь литературой, и сеть для меня - не самоцель, как для некоторых, а просто удобное и своевременное средство.

    Какой политики охраны авторских прав (режима копирайта/копилефта) Вы придерживаетесь при работе с авторами (если эта работа ведется) и

    Что Вы имеете в виду под "проведением работы с авторами"? Если это авторы оригинальных работ, то предоставляя их мне для публикации, они уже тем самым соглашаются на определенную долю риска - как и везде, собственно: ведь, выходя на сцену, рок-музыкант может получить пустой бутылкой по черепу, правильно? Так и здесь: естъ риск того, что это это украдут, и ничего тут не поделаешь.

    сканировании текстов?

    Мы не сканируем текстов.

    Как решаются спорные вопросы, касающиеся авторского права?

    До сих пор спорных вопросов у нас не возникало.

    Для Вас предпочтительнее размещать переводную литературу или отечественную

    Переводную, поскольку современная российская словесность находится в глубоком кризисе и работы, в подавляющем большинстве, скучны, глупы и претенциозны. Если я публикую оригинальную литературу, то критерии ее отбора весьма прихотливы.

    различаются ли для них режим копирайта в Вашей библиотеке?

    У меня - не библиотека. Лавка Языков / Speaking In Tongues - это эксперименталъное пространство, на фоне которого переводчики (и просто читатели) имеют возможностъ видеть, какие тенденции сейчас имеют место в художественном переводе. Это не витрина, как болъшинство сетевых и бумажных изданий, а, скорее, полигон. Поэтому именно в этом отношении то, что Вы называете "режимом копирайта" - чем бы он ни был - для "них" не различается.

    Каков процент современных (для которых есть владельцы копирайта) русских произведений?

    0,00005%

    Если произведения переводные, работаете ли вы с издательствами или переводчиками или авторами?

    C переводчиками, когда автор доступен - с авторами.

    При возникновении проблем с переводчиками или издательствами уже изданной в бумаге на русском языке произведения, переводите сами?

    Еще раз - у нас нет таких проблем, поскольку специфика Speaking In Tongues заключается в том, что мы НЕ републикуем работы, уже изданные на бумаге (за редчайшими исключениями).

    Или же проблемы решаются по мере их поступления, а в момент постинга книг вопросы копирайта не рассматриваются?

    Мне нравится Ваша любовь к отыскиванию везде проблем, но спешу Вас разочароватъ еще раз: у нас нет проблем.

    Изданные в Сети произведения можно только читать, или можно воспользоваться ими: издать книгу в бумаге или скопировать на диск и продавать на рынке (если я сочту это прибыльным)?

    Теоретически - можно все. Практически случаев было всего несколъко.

    Как решаются подобные вопросы?

    По мере.

    Есть ли у другого издательства возникнет желание напечатать книгу, поможет ли эл. библиотека ему в этом или же все-таки придется напрямую обратиться к автору текста/перевода?

    Хоть мы и не считаем себя "электронной библиотекой", но можем помочь договоритъся с автором-переводчиком и в отдельных случаях - связаться с издательством.

    Были ли подобные прецеденты или автор сам искал "бумажного" издателя?

    Были. Искал.

    Как учитываются проблемы с искажениями текстов (искажения распознавания текстов, опечатки, разница между авторской и издательской редакцией, отсутствие авторского жирного шрифта и курсива и т.д.) в применяемой Вами политике учета авторских прав?

    У нас нет подобных проблем, поскольку мы ничего не сканируем, простите, хотя опечатки мы стараемся исправлять.

    Есть ли у Вас письменная фиксация копирайт-политики, в какой (письменной, эл.почта, устной, от любого человека устно и т.д.) форме принимаете разрешение автора на постинг текстов?

    См. ответ на первый вопрос. Это происходит по умолчанию или же особо оговаривается - в зависимости от параноидальных наклонностей авторов.

    Как решаете проблемы пополнения своих библиотек произведениями с пиратских CD-ROM?

    Мы не пополняем "библиотеку" с пиратских СиДи-ромов. Это пиратские СиДи-ромы пополняют себя нами.

    Пополнение произведениями с сайтов коллег?

    Мы стараемся не републиковатъ работы, уже опубликованные на сайтах коллег. В тех же редких случаях, когда это все-таки происходит, то и оговаривается особо.

    Какие клаузы российского законодательства, связанные с авторскими и смежными правами Вам больше всего мешают? Помогают? Что нужно дописать?

    Мы с "российским законодательством" стараемся существовать параллельно. Надеюсь, так и будет впредь.

    Приведите основные аргументы для авторов и издательств, почему нахождение их книг в Вашей библиотеке не ведет к их финансовым убыткам.

    Speaking In Tongues - образовательно-некоммерческий сайт. Мы не публикуем рекламу, хотя были и есть попытки использоватъ марку Лавки Языков в рекламных и коммерческих целях. Они провалились вследствие нежелания организаторов проекта зарабатыватъ на нем деньги. Авторов к финансовым убыткам это начнет приводитъ, когда в этой стране научатся ценить нормальную литературу, что произойдет еще очень не скоро. Финансовое благополучие коммерческих идательств меня не волнует.

    Когда появятся в России первые электронные книги-устройства (на Западе уже появились) с поддержкой кириллицы, и будет ли в них встроена технологическая поддержка защиты авторских прав?

    Откуда я знаю, я что - Джон Дворак?

    Считаете ли Вы, что перед бумажными библиотеками стоят те же вопросы защиты авторских прав, что и перед электронными (с учетом возможности фотокопирования книг прямо в библиотеке)?

    Поскольку я не считаю свой проект "электронной бибилиотекой", то не давал себе труда задумываться и о бумажных.

    Дайте Ваш прогноз отношения к копирайту в русскоязычных эл. библиотеках на ближайшие пять лет. Какие изменения в экономике книгоиздания несет развитие эл. библиотек / эл. книг-устройств?

    В этой стране - никаких. Издатели здесь, как известно, книг не читают и вряд ли когда научатся. Так что разницы никакой и нет.

    Какие источники финансирования эл. библиотек при нынешнем режиме копирайта?

    Все, что мне приходится финансировать, я финансирую из собственного кармана.

    Через пять лет?

    Думаю, оттуда же.

    Какие перспективы ухода от копирайтных ограничений на зарубежные сервера?

    Мне все равно, на каком сервере это лежит. У нас есть возможности делать это и там, и здесь.

    Помогут ли методы криптографии создать технологический режим копирайта на книги?

    Это было бы забавно, но едва ли повлияло бы на нашу работу.

    Приобретаются ли права на перевод у иностранного автора (либо иного правообладателя) по договору?

    В тех случаях, когда мы общаемся с авторами, мы объясняем цели и задачи проекта им, и, как правило. они не только не возражают против перевода их работ на русский язык, но и почитают за честь (что может Вам показаться сомнительным, но тем не менее) увидеть свои работы в Лавке Языков. Когда мы с авторами не общаемся, об этом счастье они, соответственно, не знают.

    И на каком оснавании осуществляется дальнейшее использование переведенного произведения?

    На основании того, что все авторские права размещенных на сайте работ принадлежат их авторам, права на перевод чего угодно написанного принадлежат переводчикам, а право читать все что угодно написанное и переведенное принадлежит всем без исключения. Вы можете с этим поспорить, но это принцип, на котором мы строим всю свою работу. Когда и если речь заходит о выпуске коммерческого продукта - книги, к примеру, или даже просто публикации, - вопросы гонорарной оплаты оговариваются с авторами и переводчиками отдельно. Вам, вероятно, просто неизвестно, что в мире существует довольно большой слой безгонорарных изданий, в которых нормальные авторы с радостью участвуют. Мы предпочитаем оперировать терминологией, принятой в таких изданиях.

    Авторизованные ли в вашей библиотеке переводные материалы? (Известно, что на российском более половины всех переводов -- пиратские, т.е. на них права не приобретены у правообладателей.)

    Я не понимаю и, надеюсь, никогда не пойму, что такое "пиратский перевод". Пиратским может быть издание произведения литературы в коммерческих целях. Если цели наживы не преследуются, имеет смысл применять другие категории - искусства, литературы, образования и т.д. Ни одно агентств в мире не сможет запретить мне переводить на любой язык ту работу, какую, к дьяволу, мне захочется перевести. Как никакой закон не сможет регулировать сюжет моего рассказа или систему рифмовки моего стихотворения.

    В случае обнаружения файлов из вашей библиотеки на пиратских компакт-дисках, будете ли Вы прибегать к обращению в суд за защитой нарушенных прав? Если нет, то почему?

    Вряд ли, хотя хотелось бы, конечно, взять их за яйца. Как вы себе представляете механизм привлечения их к суду и за что? Не нужно мне рассказывать, что были прецеденты.

    Ваш
    Мх

  • Вопросы к держателям сетевых библиотек

    Электронная библиотека
    http://el.bdb.ru:9080

    Какой политики охраны авторских прав (режима копирайта/копилефта) Вы придерживаетесь при работе с авторами (если эта работа ведется) и сканировании текстов? Как решаются спорные вопросы, касающиеся авторского права?

    Если автор, издатель или переводчик потребуют снять свои произведения из открытого доступа, то их просьба удовлетворяется. Такие прецеденты были неоднократно.

    Для Вас предпочтительнее размещать переводную литературу или отечественную, различаются ли для них режим копирайта в Вашей библиотеке?

    Какая разница между нашими и зарубежными авторами? По-моему это не имеет никакого значения. Правда поскольку книг отечественных авторов меньше, то и достать их сложнее.

    Если произведения переводные, работаете ли вы с издательствами или переводчиками или авторами?

    Нет. Но если кто-то их них будет не согласен с тем, что их книга "висит" в сети, то см. выше.

    При возникновении проблем с переводчиками или издательствами уже изданной в бумаге на русском языке произведения, переводите сами? Или же проблемы решаются по мере их поступления, а в момент постинга книг вопросы копирайта не рассматриваются?

    Проблемы решаются по мере их поступления.

    Изданные в Сети произведения можно только читать, или можно воспользоваться ими: издать книгу в бумаге или скопировать на диск и продавать на рынке (если я сочту это прибыльным)? Как решаются подобные вопросы?

    Книгу можно читать. Если кто-то скачает из моей библиотеки книгу и начнёт её издавать, значит ОН нарушит авторское право. С тем же успехом книгу можно множить на ксероксе и владелец ксерокса не виноват (если конечно он сам и не множит).

    Есть ли у другого издательства возникнет желание напечатать книгу, поможет ли эл. библиотека ему в этом или же все-таки придется напрямую обратиться к автору текста/перевода?

    Я не имею права ему помогать, пускай обращается к автору.

    Как учитываются проблемы с искажениями текстов (искажения распознавания текстов, опечатки, разница между авторской и издательской редакцией, отсутствие авторского жирного шрифта и курсива и т.д.) в применяемой Вами политике учета авторских прав?

    Всё что замечаю сам и о чем мне пишут читатели стараюсь по-возможности быстрее исправить.

    Есть ли у Вас письменная фиксация копирайт-политики, в какой (письменной, эл. почта, устной, от любого человека устно и т.д.) форме принимаете разрешение автора на постинг текстов?

    По эл. почте. Многие присылают письмо вместе с книгой. Сейчас перевожу в гипертекст 3 очень больших произведения.

    Какие клаузы российского законодательства, связанные с авторскими и смежными правами Вам больше всего мешают? Помогают? Что нужно дописать?

    Никакие не мешают. Правда не понятно почему все проводят разграничение между электронными библиотеками и бумажными.

    Нужны ли организации, защищающие права эл. библиотек? Если нет, то почему?

    Библиотекари итак состоят все в одной организации - библиотекарей :-)

    В случае обнаружения файлов из вашей библиотеки на пиратском компакт-диске, будете ли Вы прибегать к обращению в суд за защитой нарушенных прав? Если нет, то почему?

    Нет. На основании чего я должен бежать в суд, у меня прав-то на произведение нет.

    Приведите основные аргументы для авторов и издательств, почему нахождение их книг в Вашей библиотеке не ведет к их финансовым убыткам.

    Потому, что глаза не казенные. Потому, что компьютер с сетью в карман не положишь и в метро не почитаешь.

    Когда появятся в России первые электронные книги-устройства (на Западе уже появились) с поддержкой кириллицы, и будет ли в них встроена технологическая поддержка защиты авторских прав?

    Только когда это будет выгодно.

    Считаете ли Вы, что перед бумажными библиотеками стоят те же вопросы защиты авторских прав, что и перед электронными (с учетом возможности фотокопирования книг прямо в библиотеке)?

    Да. Да. Да. В этом они полностью совпадают. В чем собственно разница между этими двумя типами библиотек.

    Дайте Ваш прогноз отношения к копирайту в русскоязычных эл. библиотеках на ближайшие пять лет. Какие изменения в экономике книгоиздания несет развитие эл. библиотек / эл. книг-устройств?

    Если дело запахнет деньгами, то примут соответсвующий закон и нас всех погонят.

    Какие источники финансирования эл. библиотек при нынешнем режиме копирайта?

    никаких

    Через пять лет?

    то же

    Какие перспективы ухода от копирайтных ограничений на зарубежные сервера?

    никаких

    Помогут ли методы криптографии создать технологический режим копирайта на книги?

    тогда их начнут "читать" хакеры.

    Баранов Денис
    [email protected]
    [email protected]
    [email protected]

  • Вопросы к держателям сетевых библиотек

    Библиотека у меня совершенно разношерстная, собирается где-то с 1986-го года, в основном отличается своей древностью. Последние несколько лет по причине недостатка времени я ей занимаюсь крайне нерегулярно, поэтому она постепенно приходит в упадок. Весной этого года со мной вступил в переписку некто О. Колесников из Москвы, который объявил себя представителем издательства "АСТ" и потребовал изъять из свободного доступа ряд произведений Стивена Кинга и еще кого-то, права на которые якобы принадлежат издательству АСТ.

    После непродолжительных перепирательств и обсуждения особенностей закона РФ об "Авторском праве и смежных правах", я потребовал с него документальные подтверждения эксклюзиных прав АСТ (в виде копий договоров) на упомянутые произведения, равно как и доверенность, уполномачивающую этого господина представлять интересы АСТ. На этом этапе мы погрузились в неконструктивную ругань, никаких документов он мне представлять не пожелал (как я понял, по причине их отсутствия в его распоряжении). Обещал экскоммуницировать меня, моего провайдера и конфисковать по суду мое оборудование. Последний месяц - полтора вестей не подает, может плюнул на меня, а может бумаги в суд готовит - он на меня произвел впечатление несколько ненормального.

    На данный момент это все меня мало волнует, ибо работа, где находится мой ftp-сервер пребывает в состоянии реорганизации и скоро загнется и без происков внешнего врага. Впрочем, более актуальная и полная версия моей библиотеки по-прежнему доступна на BBS. К ней были претензии только у местного общество Сайентологии, которые предъявляли права на какие-то произведения Рона Хаббарда. Впрочем, это было довольно давно (года три назад) и благополучно рассосалось само собой.

    Какой политики охраны авторских прав (режима копирайта/копилефта) Вы придерживаетесь при работе с авторами (если эта работа ведется)

    Я выкладываю все опубликованные вещи потенциально коммерческого содержания и вещи, некоммерческой направленности независимо от их изданности до тех пор, пока автор не попросит меня их убрать.

    сканировании текстов?

    Времени у меня свободного негусто, поэтому сканированием я практически не занимаюсь. Максимум - одна книга в год из особо понравившихся.

    Как решаются спорные вопросы, касающиеся авторского права?

    Пока никак. Прямые требования авторов я выполняю, а от всех лиц, ими не являющимися, требую исчерпывающую бумажную документацию, подтверждающую правомочность их претензий. Пока еще никто не предъявил.

    Для Вас предпочтительнее размещать переводную литературу или отечественную,

    Отечественную.

    различаются ли для них режим копирайта в Вашей библиотеке?

    Нет.

    Каков процент современных (для которых есть владельцы копирайта) русских произведений?

    Из ~1400 русских произведений абсолютное большинство современных. Проблема их копирайта никак не решалась.

    Если произведения переводные, работаете ли вы с издательствами или переводчиками или авторами?

    Нет.

    При возникновении проблем с переводчиками или издательствами уже изданной в бумаге на русском языке произведения, переводите сами?

    Нет, но по возможности ищу другие переводы.

    Или же проблемы решаются по мере их поступления, а в момент постинга книг вопросы копирайта не рассматриваются?

    Изданных - вообще не рассматриваются. С неизданными или непонятного статуса текстами ищется доп. информация и эмпирически определяется коммерческая ценность текста.

    Приобретаются ли права на перевод у иностранного автора (либо иного правообладателя) по договору?

    Нет.

    И на каком основании осуществляется дальнейшее использование переведенного произведение?

    Я не интересуюсь перспективой дальнейшего использования находящихся у меня произведений - мне важно их нахождение в моей библиотеке.

    Изданные в Сети произведения можно только читать, или можно воспользоваться ими: издать книгу в бумаге или скопировать на диск и продавать на рынке (если я сочту это прибыльным)? Как решаются подобные вопросы?

    Это вопросы решаются в рамках действующего законодательства и являются проблемой моих посетителей - что они делают с взятыми у меня файлами, это их дело, они же несут за свои поступки ответственность. Я честно предупреждаю в баннере, что все эти файлы есть моя личная коллекция, и законность их использования где бы то ни было они должны обеспечивать самостоятельно.

    Есть ли у другого издательства возникнет желание напечатать книгу, поможет ли эл. библиотека ему в этом или же все-таки придется напрямую обратиться к автору текста/перевода?

    У меня нет никакой информации о том, кто и в каких целях берет у меня произведения. Специальных просьб подобного рода от издательств ко мне не поступало.

    Были ли подобные прецеденты или автор сам искал "бумажного" издателя?

    У меня - нет.

    Как учитываются проблемы с искажениями текстов (искажения распознавания текстов, опечатки, разница между авторской и издательской редакцией, отсутствие авторского жирного шрифта и курсива и т.д.) в применяемой Вами политике учета авторских прав?

    Никак.

    Есть ли у Вас письменная фиксация копирайт-политики, в какой (письменной,

    Нет.

    эл.почта, устной, от любого человека устно и т.д.) форме принимаете разрешение автора на постинг текстов?

    В любой форме.

    Если не имеется письменной договора с правообладателем, то с чем связано отсутствие практики заключения письменных договоров?

    Отсутствием времени и квалификации для занятия подобного рода деятельностью с одной стороны, с другой стороны, зачем делать работу, которую можно не делать?

    Как решаете проблемы пополнения своих библиотек произведениями с пиратских CD-ROM? Пополнение произведениями с сайтов коллег?

    На общих основаниях. Меня не беспокоит, откуда взялся данный конкретный файл.

    Какие клаузы российского законодательства, связанные с авторскими и смежными правами Вам больше всего мешают? Помогают? Что нужно дописать?

    Суровость российских законов традиционно компенсируется необязательностью их исполнения - меня данная ситуация устраивает.

    Нужны ли организации, защищающие права эл. библиотек? Если нет, то почему?

    Нужны организации, защищающие права на свободу информации как таковую.

    В случае обнаружения файлов из вашей библиотеки на пиратском компакт-диске, будете ли Вы прибегать к обращению в суд за защитой нарушенных прав? Если нет, то почему?

    Не буду. У меня нет никаких прав на дальнейшее использование размещаемых у меня произведений.

    Приведите основные аргументы для авторов и издательств, почему нахождение их книг в Вашей библиотеке не ведет к их финансовым убыткам.

    Размещение опубликованных книг является бесплатной косвенной рекламой с одной стороны, что издательствам выгодно, с другой стороны, taget group, которая читает бумажные книги достаточно консервативна и все равно купит понравившуюся им книгу. Реальные потери от продаж могут быть в регионах, где бумажная книга отсутсвует вовсе (ну так там ее все равно не продают), и в той группе читателей, которым все равно, какую книгу читать - бумажную или электронную. Таких читателей крайне немного и их потеря с лихвой компенсируется бесплатной рекламой.
    Размещение неопубликованных произведений более туманно, разумно это делать лишь с согласия автора с одной стороны, либо (если автор недоступен) при отсутсвии осмысленной коммерческой ценности их - с другой.

    Когда появятся в России первые электронные книги-устройства (на Западе уже появились) с поддержкой кириллицы, и будет ли в них встроена технологическая поддержка защиты авторских прав?

    Я не вижу необходимости создания специализированных устройств такого рода.

    Считаете ли Вы, что перед бумажными библиотеками стоят те же вопросы защиты авторских прав, что и перед электронными (с учетом возможности фотокопирования книг прямо в библиотеке)?

    В существенно меньшей степени, ибо затраты на копирование электронной книги ничтожны по сравнению с бумажной.

    Дайте Ваш прогноз отношения к копирайту в русскоязычных эл. библиотеках на ближайшие пять лет.

    Библиотеки расслоятся на законопослушных и теневых. Первые будут заключать договора и т.д., вторые будут прятаться под паролями в малозаметных местах.

    Какие изменения в экономике книгоиздания несет развитие эл. библиотек / эл. книг-устройств?

    В России - никаких.

    Какие источники финансирования эл. библиотек при нынешнем режиме копирайта?

    Лично у меня - никаких. Это мое хобби. У остальных - не знаю.

    Через пять лет?

    Ровно те же самые. Может, появятся систематическая финансовая поддержка от организаций и фондов, борющихся за сободу распространения информации.

    Какие перспективы ухода от копирайтных ограничений на зарубежные сервера?

    Никаких. Технически проще объявить себя частной коллекцией и пускать пользователей через пароль, который сообщать по почте всем желающим, заполнившим анкету. Это довольно корректный путь обхода действующих копирайтных законов, как в России, так и за рубежом.

    Помогут ли методы криптографии создать технологический режим копирайта на книги?

    Вряд ли.

    Сергей Боровиков
    [email protected]

  • Вопросы к держателям сетевых библиотек

    Институт научной информатизации по общественным наукам
    http://www.inion.ru/

    Попытаюсь ответить на Ваши вопросы, хотя некоторые действительно ориентированы главным образом не на наши электронные библиотеки...

    Какой политики охраны авторских прав (режима копирайта/копилефта) Вы придерживаетесь при работе с авторами (если эта работа ведется) и сканировании текстов?

    Поскольку мы - научная библиотека, то мы хотели бы считать, что электронный фонд, электронные копии публикаций не отличаются в этом плане от печатных изданий, предоставляемых традиционной библиотекой своим читателям.

    Как решаются спорные вопросы, касающиеся авторского права?

    Иногда (но пока довольно редко) такие конфликты возникают. В этих случаях мы, конечно, готовы выплатить авторам копирайт, но при этом изуитски просим владельца авторских прав определить размер копирайта и предупреждаем, что мы
    перенесем эту сумму на плечи наших пользователей, которые скорее всего откажутся от электронной версии источника.

    Для Вас предпочтительнее размещать переводную литературу или отечественную, различаются ли для них режим копирайта в Вашей библиотеке?

    Мы создаем электронную библиотеку научных публикаций по социальным и гуманитарным наукам на основе фонда нашей традиционной библиотеки (14 млн. томов). Пока мы делаем электронные версии небольших книг и статей из научных изданий и не делаем разницы между отечественными и зарубежными изданиями. В дальнейшем, конечно, нужно заключать соглашения с западными издателями или копирайт-центрами, но пока этого не делается.

    Каков процент современных (для которых есть владельцы копирайта) русских произведений?

    Художественных - 0, а все остальные отечественные издания - современные.

    Если произведения переводные, работаете ли вы с издательствами или переводчиками или авторами? При возникновении проблем с переводчиками или издательствами уже изданной в бумаге на русском языке произведения, переводите сами?

    Пока не переводим, но планируем делать это сами.

    Или же проблемы решаются по мере их поступления, а в момент постинга книг вопросы копирайта не рассматриваются?

    Как и все в России - по мере поступления...

    Изданные в Сети произведения можно только читать, или можно воспользоваться ими: издать книгу в бумаге или скопировать на диск и продавать на рынке (если я сочту это прибыльным)?

    Все можно. Мы делаем электронные версии чаще всего в формате PDF, который сохраняет внешний вид издания, следовательно, переиздать книгу еще проще. Однако мы не копируем книги целиком, а в основном делаем электронные версии частей изданий (глав, статей и т.д.)

    Как решаются подобные вопросы? Есть ли у другого издательства возникнет желание напечатать книгу, поможет ли эл. библиотека ему в этом или же все-таки придется напрямую обратиться к автору текста/перевода?

    Технически поможет. А насчет обращения к автору.... это уж кто как сочтет нужным.

    Как учитываются проблемы с искажениями текстов (искажения распознавания текстов, опечатки, разница между авторской и издательской редакцией, отсутствие авторского жирного шрифта и курсива и т.д.) в применяемой Вами политике учета авторских прав?

    Это очень серьезная проблема особенно для научных текстов. Поэтому мы в основном делаем электронные версии изданий в виде изображений, "картинок", и не применяем распознавание. На мой взгляд, искажение при распознавании авторского текста для научных (подчеркну!) изданий куда большее нарушение, чем невозмещение авторского права.

    Если не имеется письменной договора с правообладателем, то с чем связано отсутствие практики заключения письменных договоров?

    В нашем фонде 14 млн. книг и журналов. Думаю, что они были изданы тысячами российских и зарубежных издательств. Заключить лицензионные договоры со всеми нереально. Думаю, что для решения этого вопроса в России должны появиться копирайт-центры, которые будут заключать соглашения с издателями, а расчет будет идти "де-факто". И должны появиться какие-то тарифы, хотя бы прецедентные.

    Как решаете проблемы пополнения своих библиотек произведениями с пиратских CD-ROM? Пополнение произведениями с сайтов коллег?

    Заключаем лицензионные соглашения, но пока это не очень распространенная практика.

    Какие клаузы российского законодательства, связанные с авторскими и смежными правами Вам больше всего мешают? Помогают? Что нужно дописать?

    Закон об авторском праве и смежных правах "сырой". Про электронное репродуцирование сказано, но не написано про механизмы выполнения закона, отчисления копирайт и т.д... Хотя, может быть, это и не пишут в законе? Нам, как обычной библиотеке, из этого закона хотелось бы иметь четкие ответы на такие вопросы - можем ли мы делать электронные копии печатных изданий из наших фондов?
    можем предоставлять их нашим пользователям (чем электронные копии, в частности, отличаются от бумажных копий)? Вопросов масса, ответов нет. Или они весьма неконкретные...

    Нужны ли организации, защищающие права эл. библиотек? Если нет, то почему?

    Когда права этих библиотек начнут нарушать, тогда они станут нужны.

    В случае обнаружения файлов из вашей библиотеки на пиратском компакт-диске, будете ли Вы прибегать к обращению в суд за защитой нарушенных прав? Если нет, то почему?

    А у нас чего-то можно добиться в судебном порядке? :-)

    Приведите основные аргументы для авторов и издательств, почему нахождение их книг в Вашей библиотеке не ведет к их финансовым убыткам.

    1. Читать электронные книги не очень большое удовольствие, а распечать стоит иногда дороже, чем купить книгу. Поэтому для обычных издательств такая публикация это скорее форма рекламы. Я с удовольствием читаю электронные журналы в Интернет, но при этом покупаю их печатные аналоги, чтобы почитать, например, в дороге.
    2. Обычные библиотеки, например, не откажутся от печатной версии, даже если будут иметь доступ к электронной - кто его знает, что завтра будет с этим доступом, а книги останутся.
    3. Опять же реклама.
    4. Западные издательства, например, предоставляют доступ к электронным версиям своих изданий только если подпишешься на печатную версию. Следовательно, доходы даже растут в некоторых случаях.

    Считаете ли Вы, что перед бумажными библиотеками стоят те же вопросы защиты авторских прав, что и перед электронными (с учетом возможности фотокопирования книг прямо в библиотеке)?

    Обычным библиотекам по закону дано право выполнять фотокопирование изданий в некоммерческих целях и при этом не осуществлять возмещение авторских прав. Так что в этом смысле вопрос уже решен. На Западе (в США, в частности) споры о том, нужно ли библиотекам платить копирайт при бумажном копировании периодически возникают, но пока ничем не заканчиваются. Мое мнение таково: практика оплаты копирайт перенесена из бумажного века в электронный и полностью устарела.
    Сегодня абсолютно невозможно соблюдать таким образом авторское право. Лучшим решением было бы вообще отказаться от этой практики. Или придумать универсальный метод оплаты копирайт. Возможно, это правильно только для научной, а не художественной литературы.

    Дайте Ваш прогноз отношения к копирайту в русскоязычных эл. библиотеках на ближайшие пять лет. Какие изменения в экономике книгоиздания несет развитие эл. библиотек / эл. книг-устройств?

    Не думаю, что что-то изменится. Хотя крупные электронные библиотеки будут пытаться заключать большие лицензионные соглашения с издателями. Получится ли из этого что-то... не знаю. Пока не очень получается. Возможно, при массовом появлении электронных изданий обычные издатели более охотно будут идти на совместные действия. И скорее всего они сами займутся созданием эл. б-к и эл. книг.

    Какие источники финансирования эл. библиотек при нынешнем режиме копирайта? Через пять лет?

    Для эл. б-к, которые создаются гос. организациями - бюджетное финансирование, гранты благотворительных научных фондов, небольшие поступления от клиентов. Если Вы имеете в виду, что через пять лет эл. б-ки смогут выйти на режим самофинансирования, то это вряд ли. Не тот менталитет, чтобы много людей захотели платить за пользование такими библиотеками. Мы за необходимое-то не платим, все стараемся по пенсионному удостоверению :-)

    Какие перспективы ухода от копирайтных ограничений на зарубежные сервера?

    Для нас - никаких. У нас западной литературы примерно половина. Из огня да в полымя...

    Помогут ли методы криптографии создать технологический режим копирайта на книги?

    Маловероятно. Есть другие способы, американцы ими занимаются, IBM, например.

    Проявляют ли какие-либо гос. учреждения интерес к деятельности эл. библиотек?

    Миннауки. Научные фонды. Ведомства (например, РАН). Но речь идет не о эл. б-ках худ. лит-ры в Интернете, а о поддержке создания таких библиотек российскими организациями. РФФИ, например, поддерживает также проект правового обеспечения
    деятельности таких библиотек.

    Известно ли Вам о каких-либо разрабатывающихся законопроектах?

    Не слышал. Хотя эти вопросы часто обсуждаются в Международной академии права в Москве, возможно, они знают. Специалистов по электронному праву в стране так мало, что пересчитать хватит пальцев одной руки. И те толком не могут ничего сказать.

    Глухов Виктор,
    руководитель Центра информатизации ИНИОН РАН

  • Вопросы к держателям сетевых библиотек

    Национальная электронная библиотека
    http://www.nns.ru/sources/index.html

    Как учитываются проблемы с искажениями текста (искажения распознавания текстов, опечатки, разница между авторской и издательской редакцией, отсутствие авторского и издательского жирного шрифта и курсива) в применяемой вами политике учета авторских прав?

    При создании электронной версии печатного издания, идеалом для нас явилось бы точное воспроизведение текста, включающее не только полиграфические решения, но и контекст в котором появился материал (положение на странице газеты, место в сборнике статей). К сожалению, пока сил хватает только на борьбу с огрехами сканирования. Мы планируем параллельное хранение образов редких материалов, но как правило это не относиться проблеме авторских прав.

    Схожи ли проблемы у электронных библиотек и обычных?

    Базы данных с текстовой информацией, и традиционные библиотеки связывает только общее название. Электронная библиотека не хранилище материальных носителей. Схожие проблемы возникают, когда обычная библиотека начинает переводить материалы в другую форму (создавать электронные копии, микрофильмировать, готовить CD) или распространять копии изданий. В этом случае, обычные библиотеки как и электронные, сталкиваются со множеством противоречащих друг другу законов и размытых понятий.

    Что может произойти с книгоизданием в будущем?

    Надеюсь - сохранится. Может быть не всегда на бумаге. Но культуре макетирования, верстки, работы со шрифтами, мне кажется ничего не угрожает. Книги, газеты и журналы, мне лично больше нравятся в бумажном варианте. Безусловно, есть материалы, которые лучше издавать в электронном виде. Так , например, с многотомными справочными изданиями работать очень не удобно. А вообще, книгоиздание достаточно устойчивая форма деятельности, ведь ему удалось пережить даже Гуттенберга и Федорова.

[email protected] Московский Либертариум, 1994-2020