|
 |
Большое спасибо Либертариуму и лично Б.Пинскеру за перевод и публикацию важных для понимания экономических процессов материалов. Но не мешало бы проводить хотя бы минимальную редакторскую правку текста, чтобы один и тот же человек не назывался в одной и той же статье то Роше, то Росчер, то Рошер или Галиани/Галлиоани, или Генрих/Хейнрих. Даже не верится, что переводчик - один (и что он знаком с историей экономической мысли. Мне кажется, что Пинскер должен знать, как в русской транскрипции принято писать фамилию Quesnay). К сожалению, подобных замечаний очень много. С уважением, Алексей
Комментарии (2)
-
Судьбы Либерализма
Пишите замечания -- будем исправлять по мере поступления. Действительно, редакторской правки этой книги не было...
-
Судьбы Либерализма
Ценная книга. Хорошо, если бы еще можно было иметь параллельно доступ к тексту оригинала и/или английскому Спасибо
|